| With regard to health, article 76 stipulates that Everyone shall have the right to protection of his health. | Что касается здравоохранения, то статья 76 гласит: Каждый имеет право на охрану своего здоровья. |
| Everyone shall be entitled to meet with his/her legal counsel in private. | Каждый имеет право встречаться со своим адвокатом при закрытых дверях. |
| Article 12 of the Constitution provides that every citizen shall have freedom to move throughout the Kingdom and reside in any part thereof. | Статья 12 Конституции гласит, что каждый гражданин имеет право свободно передвигаться в пределах территории Королевства и селиться в любой его части. |
| Anyone who considers himself offended shall have the right to publication of his statements in defence, clarification or correction. | Лицо, считающее себя оскорбленным, имеет право публиковать разъяснения и исправления в свою защиту. |
| Article 24 states that "no religion shall have official status". | Там сказано, что "ни одна конфессия не имеет статус официальной религии". |
| Every citizen of the Republic shall have rights and bear responsibilities by virtue of his or her citizenship. | Гражданин Республики в силу самого своего гражданства имеет права и несет обязанности. |
| In all cases, the defence shall be entitled to cross-examine witnesses. | Во всех случаях защита имеет право на перекрестный допрос. |
| Once formally expressed, the consent of the arrested person shall be irrevocable. | Согласие задержанного лица после его официального объявления имеет необратимый характер. |
| The child of unknown descent or who is legally assimilated to this status shall have the right to guardianship and care but without adoption. | Ребенок неизвестного происхождения или законно приравненный к данному статусу имеет право на опеку и заботу, но без усыновления. |
| Decisions of courts, and whenever possible of other bodies, shall be publicly accessible. | Общественность имеет доступ к решениям судов и при возможности других органов. |
| In the event of any conflict between the texts, the English text shall prevail. | В случае расхождений между текстами текст на английском языке имеет преимущественную силу. |
| This Convention shall be of unlimited duration. | Настоящая Конвенция имеет неограниченный срок действия. |
| The TIR Secretary shall have no vote. | Секретарь МДП права голоса не имеет. |
| A person deprived of liberty shall have the right to a defence counsel of his/her own choosing. | Лицо, лишенное свободы, имеет право на защитника по своему выбору. |
| A child shall have the right to advantageous working conditions, as provided by law. | Ребенок имеет право на льготные условия труда, что установлено законодательством Республики Армения. |
| The draft rules of procedure provide in rule 35 that each State participating in the Conference shall have one vote. | В правиле 35 проекта правил процедуры предусматривается, что каждое государство, участвующее в Конференции, имеет один голос. |
| In the event of conflict between the Statute and the Rules of Procedure and Evidence, the Statute shall prevail. | В случае коллизии между Статутом и Правилами процедуры и доказывания Статут имеет преимущественную силу. |
| The Court alone shall have the right to decide any application for appeal and revision. | Только Суд имеет право принимать решение по любому ходатайству об обжаловании и пересмотре. |
| If the Committee proceeds to a vote, each representative shall have one vote. | Если Комитет приступает к голосованию, каждый представитель имеет один голос. |
| The Chairperson shall have voting rights. | Председатель имеет право на участие в голосовании. |
| A motion requiring that no decision be taken on a proposal shall have priority over that proposal. | Предложение, требующее, чтобы по предложению никакого решения не принималось, имеет преимущество перед этим предложением. |
| Every citizen in a State educational establishment shall have the right, on a competitive basis, to free higher and specialized education. | Каждый гражданин в государственных учебных заведениях на конкурсной основе имеет право на бесплатное высшее и специальное образование. |
| The person shall have the right to reply. | Соответствующее лицо имеет право на ответ. |
| The sentenced person shall have the right to be assisted by counsel. | Осужденное лицо имеет право на помощь защитника. |
| If the lighting device has no reflector, the definition of paragraph 2.7.2. shall be applied. | Если устройство освещения не имеет отражателя, то применяется определение, приведенное в пункте 2.7.2. |