With regard to health, article 76 stipulates that Everyone shall have the right to protection of his health. |
Что касается здравоохранения, то статья 76 гласит: Каждый имеет право на охрану своего здоровья. |
Everyone shall be entitled to meet with his/her legal counsel in private. |
Каждый имеет право встречаться со своим адвокатом при закрытых дверях. |
Article 12 of the Constitution provides that every citizen shall have freedom to move throughout the Kingdom and reside in any part thereof. |
Статья 12 Конституции гласит, что каждый гражданин имеет право свободно передвигаться в пределах территории Королевства и селиться в любой его части. |
Anyone who considers himself offended shall have the right to publication of his statements in defence, clarification or correction. |
Лицо, считающее себя оскорбленным, имеет право публиковать разъяснения и исправления в свою защиту. |
Article 24 states that "no religion shall have official status". |
Там сказано, что "ни одна конфессия не имеет статус официальной религии". |
Every citizen of the Republic shall have rights and bear responsibilities by virtue of his or her citizenship. |
Гражданин Республики в силу самого своего гражданства имеет права и несет обязанности. |
In all cases, the defence shall be entitled to cross-examine witnesses. |
Во всех случаях защита имеет право на перекрестный допрос. |
Once formally expressed, the consent of the arrested person shall be irrevocable. |
Согласие задержанного лица после его официального объявления имеет необратимый характер. |
The child of unknown descent or who is legally assimilated to this status shall have the right to guardianship and care but without adoption. |
Ребенок неизвестного происхождения или законно приравненный к данному статусу имеет право на опеку и заботу, но без усыновления. |
Decisions of courts, and whenever possible of other bodies, shall be publicly accessible. |
Общественность имеет доступ к решениям судов и при возможности других органов. |
In the event of any conflict between the texts, the English text shall prevail. |
В случае расхождений между текстами текст на английском языке имеет преимущественную силу. |
This Convention shall be of unlimited duration. |
Настоящая Конвенция имеет неограниченный срок действия. |
The TIR Secretary shall have no vote. |
Секретарь МДП права голоса не имеет. |
A person deprived of liberty shall have the right to a defence counsel of his/her own choosing. |
Лицо, лишенное свободы, имеет право на защитника по своему выбору. |
A child shall have the right to advantageous working conditions, as provided by law. |
Ребенок имеет право на льготные условия труда, что установлено законодательством Республики Армения. |
The draft rules of procedure provide in rule 35 that each State participating in the Conference shall have one vote. |
В правиле 35 проекта правил процедуры предусматривается, что каждое государство, участвующее в Конференции, имеет один голос. |
In the event of conflict between the Statute and the Rules of Procedure and Evidence, the Statute shall prevail. |
В случае коллизии между Статутом и Правилами процедуры и доказывания Статут имеет преимущественную силу. |
The Court alone shall have the right to decide any application for appeal and revision. |
Только Суд имеет право принимать решение по любому ходатайству об обжаловании и пересмотре. |
If the Committee proceeds to a vote, each representative shall have one vote. |
Если Комитет приступает к голосованию, каждый представитель имеет один голос. |
The Chairperson shall have voting rights. |
Председатель имеет право на участие в голосовании. |
A motion requiring that no decision be taken on a proposal shall have priority over that proposal. |
Предложение, требующее, чтобы по предложению никакого решения не принималось, имеет преимущество перед этим предложением. |
Every citizen in a State educational establishment shall have the right, on a competitive basis, to free higher and specialized education. |
Каждый гражданин в государственных учебных заведениях на конкурсной основе имеет право на бесплатное высшее и специальное образование. |
The person shall have the right to reply. |
Соответствующее лицо имеет право на ответ. |
The sentenced person shall have the right to be assisted by counsel. |
Осужденное лицо имеет право на помощь защитника. |
If the lighting device has no reflector, the definition of paragraph 2.7.2. shall be applied. |
Если устройство освещения не имеет отражателя, то применяется определение, приведенное в пункте 2.7.2. |