Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Имеет

Примеры в контексте "Shall - Имеет"

Примеры: Shall - Имеет
No staff member of any organization of the United Nations system shall be eligible for the Prize. Никто из сотрудников какой-либо организации системы Организации Объединенных Наций не имеет права на получение Премии.
No other entity shall have the right to interfere in the work of the judiciary or the affairs of justice. Никакая другая инстанция не имеет права вмешиваться в работу суда или отправление правосудия .
On reaching pensionable age, the disability pensioner shall have the right to opt for an old-age pension, if that shall be more favourable for him. По достижении пенсионного возраста получающий пенсию инвалид имеет право отдать предпочтение пенсии по старости, если ему это больше подходит.
Article 213. Every worker shall be entitled to a day of rest each week, which shall normally fall on a Sunday. Статья 213: Каждый работник имеет право на один день отдыха в неделю, как правило, в воскресенье.
Information on the products and services of GLD INVEST GROUP shall be non-binding and serve the purpose of initial information and shall neither be promised expressly nor implicitly. Информация о продуктах и услугах GLD INVEST GROUP не имеет юридической силы и предоставляется для ознакомления.
Article 22 states that all persons shall have the right to property. В ее статье 22 говорится, что каждый человек имеет право на собственность.
The counsellor shall have the right to review the file of the accused. Защитник имеет право на ознакомление с материалами дела обвиняемого.
The cover shall be grey and the inside pages white. Она имеет серую обложку и белые внутренние страницы.
He shall have a right to a name, title and nationality. Он имеет право на имя, титул и гражданство.
2- Every Member State shall have the right to withdraw from this Covenant whenever they so wish. Каждое государство-участник имеет право выйти из настоящей Конвенции в любое время.
Each WG or PT shall have terms of reference and procedures which have been agreed by the ICG plenary. Каждая РГ или ПГ имеет свой круг ведения и правила процедуры, согласованные Пленарной сессией ГСИ.
A Working Group shall have an identified secretariat. Каждая рабочая группа имеет свой определенный секретариат.
Each WG shall have terms of reference that have been agreed by the StC and approved by the TMG Plenary. Каждая РГ имеет свой круг ведения, согласованный РК и утвержденный Пленарной сессией ГММ.
The instruments referred to above state that "everyone shall be entitled to a fair and public hearing". В текстах, цитировавшихся выше, отмечается, что "каждый человек имеет право на то, чтобы его дело было рассмотрено справедливо и гласно".
Everyone shall have the possibility of being advised, defended and represented. Каждый имеет возможность воспользоваться услугами консультанта, защитника и представителя.
In that case, the wife shall have the full financial rights arising out of the marriage contract. В этом случае жена имеет все финансовые права, возникающие в связи с брачным договором.
The maternal grandmother shall have the same right provided for under paragraphs 2 and 3 above. Бабушка по материнской линии имеет такое же право, как предусмотрено выше в пунктах 2 и 3.
That is to say, an employee whose contract of employment is unjustly terminated shall be entitled to compensation. Другими словами, работник, с которым трудовой договор прекращается необоснованно, имеет право на получение компенсации.
With this staff, you shall do... И чудо сотворит, наверное, сотворит Тот, кто имеет веру.
In every criminal prosecution, the accused shall have... В каждом уголовного преследования, обвиняемый имеет...
Those who have Ecuadorian citizenship at the time this Constitution is adopted shall continue to enjoy it. Тот, кто имеет гражданство Эквадора на момент принятия настоящей Конституции, сохраняет его.
Pursuant to Article 107 of the Satversme every employee shall enjoy the right to weekly holidays and a paid annual vacation. Согласно статье 107 Конституции, каждый работник имеет право на еженедельные выходные дни и ежегодный оплачиваемый отпуск.
An embryo shall be entitled to inherit if it satisfies the conditions stipulated in article 236. Еще не родившийся ребенок имеет право на наследство в случае удовлетворения условий, предусмотренных в статье 236.
If the tank is not equipped with thermal insulation, TE5 shall be placed in brackets. Если цистерна не имеет теплоизоляции, специальное положение ТЕ5 должно указываться в скобках.
A particularly serious case shall, as a rule, be deemed to exist where the perpetrator persistently repeats his behaviour. Особо серьезными, как правило, считаются случаи, когда имеет место неоднократное повторение соответствующих деяний.