| If the votes are equally divided, the Chairman shall have the deciding vote. | В случае разделения голосов поровну решающий голос имеет Председатель. |
| Individuals shall have the right to have their own convictions and freely express them. | Человек имеет право на свои убеждения и свободное их выражение. |
| Everyone shall have the right to be informed of the quality of the environment and its protection. | З. Каждый имеет право на информацию о состоянии и охране окружающей среды. |
| Further, any person compelled to surrender property as a result of expropriation or other such disposition shall be compensated for her/his loss. | Кроме того, любое лицо, вынужденное отказаться от своей собственности в результате экспроприации или иных подобных мер, имеет право на компенсацию потерь. |
| When such a delegation exists, requests shall be made to that Committee for authority to make transfers between appropriation sections. | Когда такое делегирование имеет место, разрешение на перераспределение сумм между разделами ассигнований испрашивается у этого Комитета. |
| Every citizen shall have the right to be remunerated according to his work and merit. | Каждый гражданин имеет право на вознаграждение в зависимости от выполненной работы и ее ценности. |
| Citizens shall have the right to obtain any available information, which concerns them from State agencies in the manner established by law. | Гражданин имеет право в установленном законом порядке получать имеющуюся о нем в государственных учреждениях информацию. |
| Each co-prosecutor shall have one or more deputy prosecutors to assist him or her with prosecutions before the Chambers. | Каждый сообвинитель имеет одного или нескольких заместителей обвинителя для оказания ему или ей помощи в осуществлении судебного преследования в палатах. |
| The regulations shall provide for defence counsel to have access to the appropriate and reasonable administrative assistance of the Registry. | В правилах предусматривается, что адвокат имеет право получать соответствующую и разумную административную помощь со стороны Секретариата. |
| Any Member shall have the right of appeal to the Council against any decision of the Executive Committee. | Любой Участник имеет право обжаловать в Совете любое решение Исполнительного комитета. |
| A person shall be eligible for renomination. | Любое лицо имеет право на повторное выдвижение. |
| If a CVS has a multiple speed drive, the calibration shall be performed for each range used. | В том случае, если CVS имеет многоскоростной привод, необходимо провести калибровку для каждого используемого диапазона. |
| The party affected shall have the right to take part in the proceedings. | Пострадавшая сторона имеет право принимать участие в разбирательстве. |
| Where in the rise of an employment relationship an employer would violate this obligation, the individual shall have the right to reasonable pecuniary compensation. | Если при возникновении трудовых отношений работодатель нарушает данное обязательство, работник имеет право на получение разумной денежной компенсации. |
| Parties shall consult when more than one party has jurisdiction with a view to determining the most appropriate jurisdiction for prosecution. | Участники должны консультироваться друг с другом, когда более чем один участник имеет юрисдикцию в отношении такого деяния в целях определения наиболее соответствующей юрисдикции для осуществления преследования. |
| Every individual shall have the right to address the public authorities regarding any matter of concern to him (art. 43). | Каждый человек имеет право обращаться в государственные органы по любому затрагивающему его вопросу (статья 43). |
| Everyone shall have the right to be informed about the collected data on his/her person in accordance with the law. | Согласно закону, каждый человек имеет право быть проинформированным о собранных о нем данных. |
| Everybody shall have the right of access to data in possession of State authorities in accordance with the law. | Каждый человек имеет право на доступ к данным, которыми на основании закона располагают государственные органы. |
| Any person shall have the right to receive a reply to information published in the media, in conformity with the law. | В соответствии с законом, каждый человек имеет право на получение ответа на информацию, опубликованную в средствах массовой информации. |
| Any arrested person shall have the right to inform promptly a person of his/her own choosing accordingly. | Каждый арестованный имеет право незамедлительно проинформировать об этом своих близких по своему выбору. |
| The accused shall have the right to have a defence counsel be present at his/her examination. | Обвиняемый имеет право на то, чтобы защитник присутствовал на его допросе. |
| The suspect shall have the right to a defence counsel in accordance with this Code. | Подозреваемый имеет право на защитника в соответствии с настоящим Кодексом. |
| Any person who has been sentenced unreasonably for a punishable act shall have the right to be rehabilitated and paid compensation by the State. | Каждый человек, который был необоснованно осужден за наказуемое деяние, имеет право на реабилитацию и выплату государством компенсации. |
| The Act stipulates that every child with disability shall have right to free education till the age of 18 years in integrated schools. | Законом предусмотрено, что каждый ребенок до достижения 18-летнего возраста имеет право на получение бесплатного образования в интегрированных школах. |
| The Director-General shall be entitled to attend plenary meetings of the General Assembly of the United Nations for the purpose of consultations. | Генеральный директор имеет право посещать пленарные заседания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций для целей консультаций. |