Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Имеет

Примеры в контексте "Shall - Имеет"

Примеры: Shall - Имеет
Anyone who, after committing the said crime, provides the authorities with information allowing it to be prevented from being prolonged shall benefit from mitigating circumstances. Лицо, которое после совершения вышеуказанного преступления предоставляет властям информацию, позволяющую предотвратить дальнейшие преступления, имеет право на смягчающие обстоятельства.
All children shall be entitled to receive from their family, society and the State the special protection required by their status as minors. Каждый ребенок имеет право на особую защиту со стороны своей семьи, общества и государства, в которых он нуждается как несовершеннолетний .
The husband may not combine his pension with the pension of more than one wife, which he shall be entitled to select . Муж может объединить свою пенсию с пенсией не более чем одной жены, которую он имеет право выбрать .
Under Article 56 of the aforesaid law, every voter shall be entitled to stand for parliamentary elections in the district of his electoral domicile. В соответствии со статьей 56 вышеупомянутого Закона, каждый избиратель имеет право на участие в парламентских выборах в избирательном округе по месту своего жительства.
Moreover, paragraph 2 of article 2 of the Law on the Legal Status of Foreign Citizens provides that international treaty shall prevail over this Law. Кроме того, пункт 2 статьи 2 Закона о правовом положении иностранных граждан предусматривает, что международный договор имеет преимущественную силу над этим Законом.
It is also provided that Political organization shall have the right to create its own media and disseminate its publications in conformity with the existing laws and regulations. Предусматривается также, что политическая организация имеет право создавать свои собственные средства массовой информации и распространять их публикации в соответствии с действующим законодательством и нормативными актами.
An employee who has sustained employment injuries shall be entitled to: Работник, получивший производственную травму, имеет право на получение:
He shall have the right to submit complaints, criticisms and proposals, directly or indirectly, to the organs and institutions of the State. Он имеет право непосредственно или через другое лицо представлять в органы или учреждения государства жалобы, критические замечания и предложения .
Every indicted person shall have the right to a fair and public hearing by an independent and impartial court. Лицо, обвиняемое в совершении преступления, имеет право на открытое и справедливое рассмотрение его дела независимым и беспристрастным судом.
In the above case, the law ensures that the victim shall have the right to file claims with all courts. В указанном выше случае согласно закону, потерпевший имеет право на подачу жалоб во все судебные органы.
In addition to pecuniary compensation, the aggrieved person shall be entitled to non-pecuniary compensation. В дополнение к компенсации материального вреда потерпевший имеет право на компенсацию морального вреда.
Article 53 further specifies that: [a]ll citizens shall have the right to equal access to instruction, education and culture. Статья 53 разъясняет это более четко: Каждый гражданин имеет право на равный доступ к обучению, образованию и культуре.
With the recent amendments, the person who has been subjected to gender-based discrimination shall also be able to make an individual application to the Constitutional Court. В соответствии с недавними поправками лицо, ставшее объектом дискриминации по признаку пола, также имеет право подачи индивидуального ходатайства в Конституционный суд.
Every citizen shall have to practice any lawful profession, or engage in any occupation or trade. "Каждый гражданин имеет право на выбор любой разрешенной законом профессии, рода занятий или деятельности".
CAPSA shall have a Governing Council (hereinafter referred to as "the Council"), a Director and staff, and a Technical Committee. ЦСНВСК имеет Совет управляющих (в дальнейшем именуемый «Советом»), Директора и сотрудников, а также Технический комитет.
The law should provide that counsel shall always have the right, from the moment detention begins, to meet the detainee in private and without witnesses. В законе должно быть предусмотрено, что начиная с момента ареста защитник в любое время имеет право встречаться с арестованным наедине и без свидетелей.
According to article 51: Every citizen shall have the right of recourse to the courts in order to protect his legitimate rights and interests. В статье 51 указывается: Каждый гражданин имеет право на обращение в суды в целях защиты своих законных прав и интересов.
In case the operator appeals to the court, the decision of the court shall prevail. В случае обращения оператора в суд с апелляционной жалобой преимущественную силу имеет постановление суда.
Otherwise, the mother shall be compelled [to retain custody], because the minor has the right [thereto]. В противном случае она будет принуждена [сохранять опеку], поскольку несовершеннолетний ребенок имеет право [на нее].
Any condition which has no bearing on the legitimate intent of a spouse or that is incompatible with the contract shall be null and void. Всякое условие, не имеющее отношения к законному намерению одного из супругов или не совместимое с договором, не имеет юридической силы.
The freezing order shall have effect for six months but the court may extend its validity for up to a period of one year if reasonable grounds concur. З) Постановление о заморозке имеет силу в течение шести месяцев, однако суд может, если имеются разумные основания, продлить срок его действия до одного года».
The alien shall be entitled to legal assistance by a lawyer of his choice holding a letter of attorney issued in the presence of the consular authority. Иностранец имеет право на получение правовой помощи со стороны адвоката по своему выбору, имеющего доверенность заявителя, выданную в присутствии представителя консульства.
The support for the samples shall be a metallic ring 2.3 Держатель образцов имеет форму металлического кольца
The Centre shall have the right to pay travel and other expenses in foreign currency to its staff members who travel abroad. Центр имеет право оплачивать командировочные и иные расходы своим сотрудникам, выезжающим в зарубежные страны, в иностранной валюте.
A wife who works outside the home shall be entitled to maintenance provided: Жена, которая работает вне дома, имеет право на содержание, при условии что