Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Имеет

Примеры в контексте "Shall - Имеет"

Примеры: Shall - Имеет
Upon presentation of the duplicate consignment note, the consignor shall be entitled to dispose of the goods and to modify the contract of carriage. Отправитель имеет право распоряжаться грузом при предъявлении дупликата накладной и может вносить дополнительные изменения в договор перевозки.
The tyre to be tested shall be fitted to a wheel having a rim conforming to the applicable standard. З.З Подлежащую испытанию шину монтируют на колесо, обод которого имеет стандартные характеристики.
No person shall be held to answer for any capital crime, unless indicted by a grand jury. Лицо, обвиняемое в совершении преступления, имеет право на надлежащее судебное разбирательство.
In that event, any of the parties who does not agree with the Average Adjuster's final decision shall be entitled to contest it through legal channels. В том случае, если кто-либо из участников не согласен с окончательным решением диспашера, он имеет право оспаривать его решение юридическим путем.
The public officials shall be held responsible for hiding information on environmental issues and denying access to it. Каждый имеет право на бесплатное получение основных медицинских услуг. Перечень и порядок их оказания устанавливаются законом.
In the event that such change is impossible, the female worker shall be entitled to unpaid leave, without prejudice to the provisions of Article 236. В случае невозможности изменения характера работы женщина имеет право на отпуск без сохранения содержания, если при этом не нарушаются положения статьи 236.
Article 50/V of the Internal Affairs Act reads: "If a person is wrongfully detained he shall have the right to seek recovery of damages. Пункт V статьи 50 Закона об органах внутренних дел звучит следующим образом: "Неправомерно задержанное лицо имеет право требовать возмещения ущерба.
If liability for an unlawful act is voided or diminished, the new law shall apply. Закон, принятый после совершения лицом противоправного деяния и усиливающий наказание за него, обратной силы не имеет.
Women shall have the right to take maternity leave with full pay and with no loss of seniority or other social benefits. Женщина имеет право на отпуск по беременности и родам с сохранением полной заработной платы и без потери трудового стажа или иных социальных льгот .
Article 35 (1): The wife shall have the right to refuse consummation of the marriage until her dowry has been paid. Статья 35(1): Жена имеет право отказаться от консуммации брака до тех пор, пока не будет выплачено ее приданое.
The amount(s) of commission quoted in our offer(s) shall remain payable in the event that the transaction is completed. Продажа в принудительное приобритение с торгов, после оценки объкта (ценные бумаги, экспертизы суда) имеет свойство, вместо покупки с рук, если только экономический успех не существенно отклонится от нашего предложения.
The Secretary General of the United Nations shall provide the Committee with secretariat services. Каждое государство, являющееся Договаривающейся стороной, представленное на сессии, имеет один голос.
Furthermore, "anyone subjected to a custodial penalty shall be entitled to be examined by a doctor of his choice". Кроме того, "любое лицо, для которого в виде меры пресечения назначается лишение свободы, имеет право на осмотр врачом по своему выбору".
"Every citizen shall have the right to freely express and diffuse his opinion by speech, by writing, by image and by all other means of communication. Свобода печати также гарантируется Конституцией, в статье 2 которой предусмотрено, что "любой гражданин имеет право свободно выражать и распространять свое мнение в устной и письменной форме, с помощью изображений или любого другого средства коммуникации.
No other person, or entity, shall have any rights whatsoever, relating to the information contained in the ITDB. Никакое другое лицо или субъект не имеет каких бы то ни было прав в отношении информации, содержащейся в МБДМДП.
A period of not less than one month shall separate the periods of reduction of crews. Между периодами, в течение которых экипаж имеет уменьшенный состав, должен быть по меньшей мере одномесячный перерыв.
If the body is not parallelepipedic, the 12 points of measurement shall be distributed as satisfactorily as possible having regard to the shape of the body. Если кузов не имеет форму параллелепипеда, то распределение 12 точек измерения должно осуществляться наиболее приемлемым образом с учетом формы кузова.
Article 14 of the Constitution provides that "no law shall be given retroactive effect to the detriment of any person whatsoever". В статье 14 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов говорится, что "никакой закон не имеет обратной силы во вред какому-либо лицу".
After 2015, maternity leave for insured self-employed women shall be calculated on the income they pay contributions for, the same as in urban areas. После 2015 года отпуск по беременности и родам для застрахованных самозанятых женщин будет рассчитываться на основании дохода, исходя из которого они осуществляют пенсионные взносы, как это имеет место в городах.
The Bank has the right to assume that any document submitted by the Client shall be authentic, effective and valid. Банк имеет право оставлять у себя документы, представленные ему Клиентом или его представителем (за исключением удостоверяющих личность документов) или сделать их копию.
This anniversary is of particular importance to Africa, which shall the continents has paid the heaviest price as a result of colonization. Эта годовщина имеет особо важное значение для Африки, которая по сравнению со всеми другими континентами в наибольшей степени пострадала от колониализма.
The Working Group is open-ended and shall be composed of experts/representatives to be nominated by the member States of the UNECE. Рабочая группа имеет открытый состав; в нее входят эксперты/представители, которые назначаются государствами - членами ЕЭК ООН.
The Bank shall notify the Client of offset pursuant to an agreement concluded with the Client or pursuant to law. Банк имеет право не выполнять поручение Клиента, которое не соответствует требованиям, приведенным в п..3. Клиент получает информацию о выполнении или невыполнении поручения из выписки со счета.
When precautionary management reference points are approached, measures shall be taken to ensure that they will not be exceeded. В тех случаях, когда имеет местоприближение к контрольным параметрам предосторожного управления, принимаются меры в целях обеспечения того, чтобы эти параметры не были превышены.
A WAE SSA shall explicitly state that the holder has the status of an expert on mission only when actually employed by the United Nations. В контрактах ОФР на основе ССУ непосредственно указывается, что лицо, заключающее такой контракт, имеет статус эксперта, выполняющего миссию, лишь только в период фактической работы по найму в Организации Объединенных Наций.