| Brothers have again fallen for the bait Azamat and killed the donkeys, began to sell them on a market. | Братья опять попались на удочку Азамата и поубивали своих ослов, стали продавать их на базаре. |
| Gate2Shop is a premium provider of e-commerce technology for software and game vendors who want to market and sell their software or digital goods online. | Gate2Shop является премиум-провайдером технологий электронной торговли для производителей программного обеспечения и игр, которые хотят продавать свои ПО и цифровую продукцию онлайн. |
| With such a merchandise mix, Hit or Miss was able to sell current fashions at 20 to 50 percent less than most specialty stores. | С таким ассортиментом сеть смогла продавать товары на 20-50% дешевле, чем большинство специализированных магазинов. |
| And men like Cagne or your husband, the new boyars, use the opera to sell alliances. | Это новые бояре, которые используют оперу, чтобы продавать по дешевке союзы. |
| So, if it doesn't come down the frost, this year we'll go to the square to sell our tomatoes a couple of weeks before the others. | Так что если не заиндевеет, в этом году поедем на площадь продавать наши помидоры на пару недель раньше других. |
| As part of the manufacturing agreement between the two companies, IBM received the right to build and sell Cyrix-designed CPUs under the IBM name. | По условиям заключённого соглашения IBM получала возможность производить и продавать процессоры, разработанные Cyrix под собственной маркой. |
| Airbus hopes to sell it to some of the countries that need to replace the Boeing 707s they use as tankers. | Airbus планирует продавать эту модификацию странам, которые планируют заменить устаревшие заправщики на базе Boeing 707. |
| Consider... the only way one may sell or purchase slaves is if they are born slaves, as on the plantation. | Рабов можно продавать или покупать только в том случае, если они родились рабами. |
| They're having all kinds of stands to sell things: hooked rugs, quilts and crocheted tablecloths. | Там будут продавать самые разные вещи: коврики, стеганые одеяла, вязаные скатерти... |
| Early in his career, as he set out to sell a handful of circuit boards, he was asked by a customer to assemble the full computer. | На заре его карьеры, когда он отправился продавать горстку монтажных плат, один покупатель попросил его собрать целый компьютер. |
| Father was still having to sell land as a result of his behaviour - that's how long it took to secure Pemberley again. | Даже отцу все еще приходилось продавать землю чтобы восстановить нанесенный им ущерб - чтобы снова упрочить позиции Пемберли. |
| And just after I'd graduated, Pierre came to me with this idea to help people buy and sell things online with each other. | И сразу после нашего выпускного, Пьер подошел ко мне с идеей помогать людям покупать и продавать вещи в Интернете. |
| He can take a guy they wouldn't let sell pencils for the blind and give him the plummest sales lead of the year. | Он может взять парня, которому нельзя доверить продавать даже карандаши слепым и отдать ему самую жирную сделку года. |
| I didn't start off as a youngster looking to sell me country out. | Когда я начинал играть, я не хотел продавать страны. |
| In walks Danny, and he uses the full weight of his majority shareholdings to force us to sell the drug at cost. | Тут входит Дэнни и пользуется силой своего контрольного пакета акций, чтобы заставить нас продавать препарат по себестоимости. |
| I have to see the ladies' has been set up, sell raffle tickets, and 101 other things besides. | Мне нужно помочь другим дамам, продавать лотерейные билеты и делать еще 100 и 1 вещь. |
| In return, these farmer-organizations commit themselves to sell to the NFA an agreed volume of their seasonal produce. | Фермерские организации, в свою очередь, обязуются продавать НПС установленный объем своей сезонной продукции. |
| If a family member falls seriously ill, the family is constrained to sell the household property and take on debts they often cannot repay. | В случае серьезных заболеваний одного из членов, семьи вынуждены продавать домашнее имущество, влезать в часто неоплатные долги. |
| To buy, sell or carry out transactions in treasury bills and other titles emitted or guaranteed by foreign governments or international financial organizations; | покупать, продавать казначейские векселя и другие ценные бумаги, выпускаемые или гарантируемые иностранными правительствами или международными финансовыми организациями; |
| We haven't decided yet whether to sell her or not. | Но я не хочу её продавать. |
| Filipowski wouldn't sell the one he had so I took it from his place at night. | Только у Филиповского вынес ночью, так как он не хотел продавать. |
| They always make you go through the little shop on the way out so they can sell you stuff. | Они всегда делают магазинчики на выходе, чтобы продавать там всякое. |
| Can't sell his girls to the Browns if the Browns aren't here. | Не продавать девочек Браунс, если они не приедут. |
| Then, we'll do mail order through the magazines and at screenings, we'll sell merchandise. | Потом разошлём рекламу в журналы и будем продавать товар после сеансов. |
| By the same token, overpopulation is your new economy. The only thing that remains is to sell human bodies, like cattle. | Перенаселение также является вашей новой экономической политикой, остается только продавать человеческие тела, подобно тому, как мы продаем скот. |