Only after importation does the company know to which customers (whether civilian or defence and security) it will sell the vehicles. |
Лишь после ввоза компания узнает, каким потребителям (в гражданском секторе или в секторе обороны и безопасности) она будет продавать эти автомобили. |
The impact of this strategy has been positive, since public health institutions have been able to sell services overseas and obtain fresh financial resources. |
Эта стратегия принесла полезные плоды, поскольку она дала возможность государственным учреждениям здравоохранения продавать свои услуги за рубеж и получать дополнительные финансовые ресурсы. |
In this case, a mechanism is necessary, by which the wind developer can sell its generated electricity to the utility. |
В этом случае необходим механизм, с помощью которого ветроэнергетические предприятия смогли бы продавать производимую ими электроэнергию предприятиям коммунального обслуживания. |
Establishment of marketing cooperatives to be able to sell products at a good price. |
создание рыночных кооперативов, способных продавать свою продукцию по привлекательным ценам. |
It has also helped in protecting the rights of indigenous peoples to their lands, as the people are not forced to sell in times of dire need. |
Это помогло также обеспечить защиту прав коренных народов на их земли, поскольку людям не приходится вопреки своей воле продавать землю во времена острой нужды. |
The corporation could sell bonds and equity that are backed by its assets, so as to be self-funded. |
Корпорация могла бы продавать облигации и акции, которые были бы обеспечены ее активами, с тем, чтобы стать самостоятельной в финансовом плане. |
This double counting issue arises when the value of privately owned land is based on the expectation that the government will neither sell land nor will change its use. |
Данный вопрос двойного учета возникает в тех случаях, когда стоимость частной земли опирается на посылку о том, что правительство не будет ни продавать землю, ни менять вид ее использования. |
It is impossible to sell Cuban products or products containing Cuban components or technology to the United States. |
Куба не может продавать кубинскую продукцию или продукцию, содержащую кубинские компоненты или технологии, Соединенным Штатам. |
While in the past married male farmers could sell land independently, the sale of land now required the consent of both spouses. |
Если в прошлом женатые фермеры могли самостоятельно продавать земельные участки, то сейчас такая сделка заключается только с согласия обоих супругов. |
Make an agreement with the OECD allowing them to sell the brochures (on a commission basis) |
Заключение соглашения с ОЭСР, предоставляющее им возможность продавать брошюры (на комиссионной основе) |
Farmers, the basic producers of food, can only sell their products to the food chain when the quality is guaranteed. |
Сельхозпроизводители, являющиеся основными производителями продовольствия, могут продавать свою продукцию в рамках продовольственной цепочки лишь в случае обеспечения гарантий ее качества. |
In an extreme case, producers may have to produce to different standards in order to sell in two stores in the same street. |
В отдельных крайних случаях производителям, возможно, приходится производить свою продукцию в соответствии с различными стандартами, для того чтобы продавать ее в двух магазинах, расположенных на одной улице. |
Members of this group are not only entitled to use these quotas themselves but can sell or lease them to others. |
Члены этой группы имеют право не только самостоятельно использовать эти квоты, но и продавать их или сдавать в аренду другим. |
Can they sell them as part of other products or packages provided to users? |
Могут ли они продавать их в качестве части других продуктов или пакетов, предоставляемых пользователям? |
In order for smallholder farmers to sell their goods at competitive prices, Governments will have to facilitate the provision of agricultural inputs and technologies as well as financial incentives. |
Для того чтобы мелкие фермеры могли продавать свою продукцию по конкурентным ценам, правительствам необходимо будет облегчить предоставление сельскохозяйственных ресурсов и технологий, а также финансовых стимулов. |
An outstanding issue is whether it is allowed to sell food aid to finance certain activities such as transportation of aid. |
Нерешенным остается вопрос о том, можно ли продавать продовольственную помощь для финансирования некоторых операций, например по доставке помощи. |
Nevertheless technology holders have shown their willingness to sell enrichment equipment under certain circumstances with the consent of their supervising Governments. |
Тем не менее обладатели технологии проявляют готовность продавать обогатительное оборудование при определенных обстоятельствах и с согласия своих надзорных правительственных ведомств; |
They also expressed a desire to build upon their trading experience and open kiosks, sell fuel, crafts and processed foods. |
Они также выразили желание, основываясь на своем опыте торговли, открыть киоски, продавать горючее, кустарную продукцию и бакалейные изделия. |
Persons affected by leprosy faced discrimination in the health system and were unable to work or sell their products; |
Больные проказой сталкиваются с дискриминацией в системе здравоохранения и не могут работать или продавать свою продукцию; |
For example, in 2002, the Government of Malawi was forced to sell maize from its National Food Reserve Agency to raise funds to repay loans. |
Так, в 2002 году правительство Малави вынуждено было продавать кукурузу из запасов своего Национального агентства по запасам продовольствия для мобилизации средств для погашения займов. |
On 1 January 2003 it also became illegal to sell packets containing fewer than 19 cigarettes or to provide tobacco products free of charge. |
С 1 января 2003 года запрещено также продавать сигареты в пачках объемом менее 19 штук или распространять табачную продукцию бесплатно. |
Well, so you have to be edgy and experimental and sell stuff? |
Ну, так тебе нужно быть на острие, и экспериментировать и продавать работы? |
You never intended to sell that potion, did you? |
Ты не собирался продавать то зелье, верно? |
If you need money for the wedding, why sell something that you love? |
Если тебе нужны деньги на свадьбу, зачем продавать что-то, что ты любишь? |
The economic crisis on Vieques was being aggravated by United States developers, who were coercing the owners of local businesses to sell to foreign investors. |
Экономический кризис на Вьекесе усугубляют строительные компании Соединенных Штатов, которые вынуждают владельцев местных коммерческих предприятий продавать свои предприятия иностранным инвесторам. |