Can't you sell good cars? |
Почему ты не можешь продавать хорошие машины? |
You know they shouldn't be allowed to be out on the streets, Let alone to sell antiques. |
Знаете, им вообще нельзя позволять ходить по улицам, не говоря уже о том, чтобы продавать антиквариат. |
All you need do is buy the fruit... and I'll sell it from the stall. |
Тогда тебе придется только закупать фрукты... и привозить их мне. А, я буду продавать. |
The producers are small landowners; the production costs are relatively high; and any attempt by the Windward Islands producers to sell their products on the open market would be suicidal. |
Производителями являются небольшие землевладельцы, издержки производства относительно высоки, и любые попытки производителей с Наветренных островов продавать свой продукт на открытом рынке были бы самоубийством. |
You can still sell it in the vegan aisle, but good luck staying in business. |
Вы все еще сможете продавать его в отделах для вегетарианцев, но, удачи, в бизнесе. |
No, I can't sell it for less than $30. |
Не, я не могу продавать их дешевле, чем за $30. |
Cattle have been killed, shops closed and in certain towns and villages Serb merchants have allegedly refused to sell food to ethnic Albanians. |
Домашний скот забит, магазины закрыты, а в некоторых городах и деревнях сербские торговцы, согласно сообщениям, отказываются продавать продукты питания этническим албанцам. |
Unfortunately over 40 States had not yet committed themselves to the ban on anti-personnel mines, and several countries and many non-State actors continued to produce and sell such mines. |
К сожалению, более 40 государств еще не приняли обязательства запретить противопехотные мины, а несколько стран и большое число негосударственных субъектов продолжают производить и продавать такие мины. |
He allegedly also allowed the detainees to obtain "raw materials", so as to enable them to produce small objects and sell them. |
Он якобы разрешал также заключенным доставать "сырьевые материалы", с тем чтобы они могли изготавливать небольшие поделки и продавать их. |
They all contain the underlying theme that one day the global marketplace will eventually become a true global marketplace, where all producers can sell their goods without fear of encountering trade discrimination or restrictions. |
Главным лейтмотивом всех их является тезис о том, что в конечном счете когда-нибудь наступит день, когда мировой рынок станет подлинно мировым рынком, на котором все производители смогут продавать свои товары, не опасаясь столкнуться на нем с торговой дискриминацией или ограничениями. |
They also levy taxes on animals, thereby inducing Syrian citizens of the occupied Golan to sell their cattle, the source of their livelihood. |
Они также вводят налоги на животных, вынуждая тем самым граждан Сирии, проживающих на оккупированных Голанах, продавать свой скот, являющийся для них источником средств к существованию. |
In some cases, children have been ordered to sell off complex businesses worth hundreds of thousands or even millions of dollars. |
Были случаи, когда детей заставляли продавать весьма крупные предприятия, стоимостью в сотни тысяч или даже миллионы долларов США. |
In 1995, a decree by the East Timor "Governor" allowed farmers to sell their beans at the best price available. |
В 1995 году декретом "губернатора" Восточного Тимора фермерам было разрешено продавать кофейные зерна по наиболее выгодной цене. |
In particular, countries planning to sell advanced conventional weapons to India should carefully consider the consequences of adding qualitatively and quantitatively to India's massive conventional forces. |
В частности, странам, планирующим продавать Индии передовые обычные вооружения следует тщательно рассмотреть последствия качественного и количественного приращения индийских массированных обычных войск. |
This causes Syrian citizens in the occupied Syrian Golan to sell their livestock, which is the source of their livelihood. |
Это вынуждает сирийских граждан на оккупированных сирийских Голанах продавать свой домашний скот, который является для них источником получения средств существования. |
The joint venture plans to sell $13 million worth of diamonds annually from an indicated and inferred resource base worth tens of millions. |
Совместное предприятие планирует ежегодно продавать алмазов на 13 млн. долл. США за счет разработки разведанной и прогнозируемой базы ресурсов, которая оценивается в десятки миллионов долларов США. |
The report contains good advice to be taken into serious consideration whenever any country or anyone else wishes to buy, sell, produce or plant land-mines. |
В докладе приводятся хорошие рекомендации, которые следует серьезно учитывать, когда у какой-либо страны или кого-либо еще появляется намерение приобретать, продавать, производить или устанавливать наземные мины. |
Voucher systems, for example, are expensive to administer and open to abuse, since poor people can sell them to richer consumers. |
Так, например, системы талонов требуют немалых административных затрат и открывают возможности для злоупотреблений, поскольку малоимущие люди могут продавать такие талоны более обеспеченным потребителям. |
In a few cases, forests and wood-processing companies are applying for Forest Stewardship Council certification to be able to sell wood and wood products to Western markets. |
В некоторых случаях лесохозяйственные и деревообрабатывающие компании обращаются в Совет охраны лесов с просьбой сертифицировать их продукцию с тем, чтобы иметь возможность продавать древесину и древесные продукты в западные страны. |
Some of them also spoke about abject poverty, malnutrition and yet having to barter or sell their food rations, and infant mortality. |
Некоторые из опрошенных также говорили о крайней нищете, недоедании, о том, что им подчас даже приходится обменивать или продавать свои продовольственные пайки, а также о детской смертности. |
Rather than sell the catalytic converters it produces, the state might choose to give them away to all owners of motor vehicles. |
Вместо того чтобы продавать производимые каталитические нейтрализаторы, государство может пойти на то, чтобы распространять их бесплатно среди всех владельцев автотранспортных средств. |
Some States even permit the creditor to sell additional stock received as a dividend or to hold it as additional encumbered assets. |
В некоторых государствах кредитору даже разрешается продавать дополнительные акции, получаемые в качестве дивиденда, или держать их в качестве дополнительных обремененных активов. |
Yet another concern was that the current discussion of the matter might be inadvertently understood as allowing a party to sell an asset without court authorization, where necessary. |
В другом случае озабоченность заключалась в том, что нынешнее обсуждение этого вопроса может непреднамеренно пониматься как разрешающее стороне продавать актив без санкции суда, когда она необходима. |
When the population were still able to farm, they were forced to sell their rice to the authorities under a quota system and at very low prices. |
Когда жители имели возможность обрабатывать землю, их заставляли продавать рис по установленной властями системе квот и по очень низким ценам. |
Century Dynamics continues to develop, sell and support the AUTODYN software to the worldwide space community, including agencies, industry and academia. |
Компания Century Dynamics продолжает совершенствовать компьютерную программу AUTODYN, продавать ее участникам космической деятельности во всем мире, в том числе агентствам, промышленным компаниям и научным организациям, а также обеспечивать соответствующую поддержку. |