| Investors can sell their stakes to other investors more easily when intellectual property rights are well defined and appropriately managed. | Когда права интеллектуальной собственности четко определены и управляются надлежащим образом, инвесторы могут продавать свои доли другим инвесторам. |
| The service was a practical source of information and guidance to help users to collect, buy and sell art, antiques and antiquities legitimately. | Служба представляет собой практический источник информации и указаний, призванных помочь пользователям коллекционировать, покупать и продавать произведения искусства, антиквариат и предметы старины в соответствии с законом. |
| Private landowners in the Territory have the right to refuse to sell any of their land for military purposes. | Частные землевладельцы в территории имеют право отказаться продавать свою землю для использования в военных целях. |
| Each is free to sell or otherwise dispose of his or her property without recourse to the other. | Каждый из них вправе свободно продавать или иным образом распоряжаться своей собственностью без обращения к другому. |
| The Fund did not need to sell any securities in the short term to balance its operations. | У Фонда нет необходимости продавать какие-либо ценные бумаги в краткосрочной перспективе для обеспечения сбалансированности своих операций. |
| The Central Bank of Venezuela shall have exclusive competence to buy and sell foreign currency of any amount through authorized foreign exchange dealers. | Центральному банку Венесуэлы предоставляются исключительные полномочия через официальные обменные пункты покупать и продавать валюту в любом размере. |
| It will produce 100 million bullets a year, and it plans to sell its products to Serbia. | Оно будет производить 100 миллионов патронов в год и планирует продавать свою продукцию Сербии. |
| Chamorro families had begun to sell their land. | Семьи чаморро начали продавать свои земли. |
| The BDFC credit programs enable farmers to sell their products at appropriate prices, and to improve and expand their farming activities. | Программы кредитования КФРБ обеспечивают фермерам возможность продавать свою продукцию по приемлемым ценам, а также совершенствовать методы и расширять сферу своей сельскохозяйственной деятельности. |
| Miners can sell diamonds to either licensed brokers or dealers. | Старатели могут продавать алмазы имеющим лицензию брокерам или дилерам. |
| Brokers are authorized to sell rough diamonds to licensed dealers, who are the only authorized exporters. | Брокеры уполномочены продавать необработанные алмазы имеющим лицензию дилерам, которые являются единственными уполномоченными экспортерами. |
| Improved access to regional and international markets offers farmers the opportunity to sell agricultural surplus production and to buy needed farming inputs. | Благодаря повышению доступности региональных и международных рынков фермеры получают возможность продавать излишки сельхозпродукции и закупать требуемые им ввозимые сельскохозяйственные ресурсы. |
| Farmers are now able to feed their families, sell excess crops, save seeds for future cultivation and lead more sustainable lifestyles. | В настоящее время фермеры имеют возможность прокормить свои семьи, продавать избыток урожая, заготавливать семена для следующей посевной и вести более устойчивый образ жизни. |
| Capitalist companies produce viruses so that they can generate and sell vaccinations. | Капиталистические компании создают вирусы, с тем чтобы потом производить и продавать вакцины. |
| We should give them free of charge, and not sell them. | Мы будем выдавать их бесплатно, а не продавать. |
| The presumption is that value-relevant information is helpful to investors in making buy, sell or hold decisions. | Предполагается, что стоимостная информация помогает инвесторам в принятии решений о том, продавать, покупать или держать акции. |
| FDLR profits mostly by forcing small-scale miners to sell their production at low prices or in exchange for low-grade general merchandise. | Доходы ДСОР получает в основном за счет принуждения мелких кустарей продавать свою продукцию по низким ценам или в обмен на потребительские товары низкого качества. |
| In matrilineal families, a woman can buy, sell or lease land. | В матрилинейных семьях женщина может покупать, продавать или сдавать в аренду землю. |
| This case is mentioned to illustrate the availability of Ivorian diamonds and the willingness of individuals to sell them, despite the sanctions. | Этот пример приводится с целью проиллюстрировать доступность ивуарийских алмазов и готовность отдельных лиц продавать их, несмотря на санкции. |
| Now, I can sell that. | Сейчас я могу продавать именно это. |
| And you get to sell your albums at every... | И вы сможете продавать ваши альбомы в каждой... |
| Germs are a plot they made up so they can sell you disinfectants and soaps. | Микробов выдумали, чтобы продавать вам средства дезинфекции и мыло . |
| I'll sell a second wave of robots to protect the terrified survivors of the first wave. | Я буду продавать вторую волну роботов для защиты напуганных и переживших с первой волны. |
| First of all, I want to say that I've decided not to sell the company. | Во-первых, я хочу сказать, что я решил не продавать компанию. |
| It was the perfect place to... sell his services. | А это прекрасное место... чтобы продавать свои услуги. |