Английский - русский
Перевод слова Sell
Вариант перевода Продавать

Примеры в контексте "Sell - Продавать"

Примеры: Sell - Продавать
Many firms will continue to sell their products overseas through traditional channels, such as local agents and distributors in the target countries. Многие фирмы будут и впредь продавать свою продукцию за рубежом через традиционные каналы, в частности через местных агентов и дистрибуторов в странах назначения.
The new joint venture will have the right to sell gas directly to large customers above the volumes already contracted by SBB and Gasprom. Это новое совместное предприятие будет иметь право непосредственно продавать газ крупным потребителям свыше объемов, уже согласованных СББ и Газпромом.
Witnesses told the Special Committee that farmers were forced to sell their produce well below cost price. Свидетели сообщили Специальному комитету о том, что фермеры вынуждены продавать свою продукцию ниже себестоимости.
They could sell their crops anywhere and not have to pay taxes. Они могут продавать свой урожай везде и не должны платить налогов.
The quotas were applied to all foreigners and did not constitute a refusal to sell goods or services on racist grounds. Эта система применяется в отношении всех иностранцев и не является отказом продавать недвижимость или услуги по причинам расистского характера.
Farmers were forced to sell two baskets of split beans per acre to the authorities at specified prices. Фермеров заставляли продавать властям по установленным ценам по две корзины лущеных бобов на один акр земли.
As they struggle to raise new capital, European banks and insurers are likely to be forced to sell overseas assets. Пока идет борьба за привлечение нового капитала, европейские банки и страховщики, скорее всего, будут вынуждены продавать зарубежные активы.
The Constitution protects, amongst others, the right to acquire, own, sell and otherwise dispose of property subject to existing laws. Конституция обеспечивает, в частности, защиту права приобретать и продавать имущество, а также владеть и иным образом распоряжаться им в соответствии с действующими законами.
They are obliged to either barter or sell items from the food basket in order to meet their other essential needs. Чтобы удовлетворить свои другие насущные потребности, они вынуждены либо обменивать, либо продавать их.
Manufacturers may not sell or otherwise introduce into commerce any regulated vehicle, equipment or part without a certificate of conformity. Заводы-изготовители не имеют права продавать или иным образом использовать в торговле любые транспортные средства, предметы оборудования или части, на которые распространяются установленные нормы, без свидетельства о соответствии.
It is incomprehensible that PMMC allows unregistered persons to sell thousands of carats of rough diamonds without a LBA license. Представляется немыслимым то, что КТДК разрешает незарегистрированным лицам продавать необработанные алмазы в объеме несколько тысяч карат без лицензии УЗА.
ISTA is making a final effort to secure cooperation from the few property owners who do not wish to sell. ИСТА предпринимает окончательные усилия для того, чтобы заручиться сотрудничеством нескольких владельцев собственности, которые не желают продавать ее.
These administrations verify documents on companies and on the products they intend to sell. Соответствующие бюро проверяют документацию, касающуюся компаний и продукции, которую они намерены продавать.
The Canadian board is a monopoly; all farmers must sell their wheat and barley through it. Канадское управление представляет собой монополию: все фермеры должны продавать свою пшеницу и ячмень через него.
The entitlement to enter the relevant ports, and to sell and market the fish there, was an integral element of the traditional fishing regime. Неотъемлемым элементом традиционного режима рыболовства является право входить в соответствующие порты и продавать и сбывать там рыбу.
Crucially, the Civil Code does not impose an obligation on the homeowners to sell the building if construction stops. Важно, что Гражданский кодекс не налагает обязательства на домовладельцев продавать здание в случае прекращения строительства.
All infrastructures in the rural areas are in poor condition and the opportunities for farmers to sell their products are very limited. Вся инфраструктура в сельской местности находится в плохом состоянии, и возможности для фермеров продавать свою продукцию весьма ограничены.
Furthermore, it should be clear how to buy and sell shares or land. Кроме того, должно быть понятно, как покупать и продавать доли или землю.
Many shareholders do not want to sell their shares. Многие владельцы долей не хотят продавать свои доли.
We have to be able to sell what we produce. Нам необходимо учиться продавать то, что мы производим.
It is essential that these countries have access to markets where they can sell their products. Крайне важно, чтобы эти страны получили доступ к рынкам, где они могут продавать свою продукцию.
In the agricultural sector Tibetan farmers are forced to sell their harvest to the government authorities for lower than market prices. Что касается сельского хозяйства, то тибетские фермеры вынуждены продавать свою продукцию государству по более низким по сравнению с рыночными ценам.
NIOC is the only company authorized to produce and sell this crude oil. НИОК является единственной компанией, которой разрешено добывать и продавать сырую нефть.
Another potentially attractive financial solution for companies seeking to sell and purchase capital equipment is transborder leasing. Другим потенциально привлекательным финансовым решением для компаний, стремящихся приобретать и продавать капитальное оборудование, является трансграничный лизинг.
The owners of some properties have remained unwilling to sell, and some families have not wished to be relocated. Владельцы некоторых объектов собственности по-прежнему не желают их продавать, а некоторые семьи не хотят переезжать.