| Someone who would just sell myself to have nice things? | За ту, кто будет просто продавать себя ради хороших вещей? |
| Well, we try to sell one of those with every vehicle because it's a significant source of revenue. | Мы стараемся продавать страховку с каждой машиной, ведь это значительная статья дохода. |
| And I don't blame you for not wanting to sell Ray your mine. | И я не виню вас в том, что вы не хотите продавать Рэю свои минералы. |
| No one forced you to sell that land. | Никто не заставлял тебя продавать эту землю. |
| Well, I'm here to sell paper. | Но я здесь для того, чтобы продавать бумагу. |
| Just a nice little farm where I can grow pot, maybe sell to the clubs, a few customers. | Просто маленькая ферма, где я смогу растить ганджубас, возможно продавать в клубах, несколько клиентов. |
| If the market rebounds, we won't be able to sell. | Если рынок восстановится, мы не сможем продавать. |
| He had too much respect for his work to sell it in Ziploc baggies. | Он слишком ценил свой труд, чтобы продавать его результат в пластиковых пакетиках. |
| We'll be free to sell oil rights to the Jalabiya desert. | И мы сможем продавать права на добычу нефти в пустыне Джалабия. |
| Why sell one cure when I can sell a thousand palliatives? | К чему продавать одно лекарство, когда можно продавать тысячи симптоматических? |
| Listen to me, Rene, when you get finished being famous you come see me because if you can sell bonds, you can sell homes. | Послушайте-ка, Рене, когда закончите быть знаменитым, приезжайте ко мне. если вы можете продавать облигации, сможете продавать и дома. |
| Obviously, Microsoft owns its old software and can decide at what price to sell it - or whether to sell it at all. | Ясно, что Microsoft владеет своим старым программным обеспечением и может решать, по какой цене его продавать - или продавать ли его вообще. |
| In addition to storing products, each centre will rent out farm machinery, provide retail agricultural inputs and information to farmers, arrange credit, sell other services and provide a forum for farmers to sell. | Помимо хранения товаров, каждый центр будет арендовать сельскохозяйственную технику, предоставлять розничные сельскохозяйственные ресурсы и информацию крестьянам, предоставлять кредит, реализовывать другие услуги и служить местом, на котором крестьяне могут продавать свою продукцию. |
| You told me you'd help sell 500 tickets for the challenge, you illegally forced the nightclub staff to sell them, is that true? | Вы сказали, что поможете сбыть 500 билетов на турнир и незаконно принудили персонал ночного клуба продавать их? |
| Okay, you may or may not want to sell the house, and in the end, maybe I won't want to sell the house either. | Хочешь ты его продать или не хочешь, в конечном итоге, может, я и сама не захочу его продавать. |
| This form of device "stacking" makes it harder to see health impacts and also harder to sell new stoves. | При таком «накоплении» приборов труднее понять соответствующие последствия для здоровья, а также становится сложнее продавать новые печки и плиты. |
| Firms that have a surplus of emissions units - achieved by reducing emissions - may sell them through a carbon market broker. | Фирмы, которые накопили излишки эмиссионных единиц, полученные в результате сокращения выбросов, могут продавать их через соответствующего посредника на рынке углеродов. |
| Another method of acquiring land for settlement-building was the issuance of expropriation orders, whereby registered owners were forced to sell their lands. | Еще одним способом овладения землей для строительства поселений является издание приказов об экспроприации, на основании которых зарегистрированные собственники вынуждены продавать свои земли. |
| Article 9 provides: It is prohibited to sell or buy, by any means whatever, or to receive any form of remuneration in exchange for human organs. | Статья 9 гласит: Запрещается продавать или покупать любыми способами человеческие органы или получать вознаграждение в любой форме в обмен на них. |
| They were obliged to sell food in order to buy exit passes, though these are normally free of charge. | Женам пришлось поэтому продавать еду, чтобы заплатить за разрешения на выход, обычно предоставляемые бесплатно. |
| The National Housing Development Trust, a statutory non-profit organisation owned by the Government, is mandated to build and sell affordable housing for low-income Caymanians and their families. | Национальный фонд развития жилищного строительства - предусмотренная законодательством некоммерческая государственная организация - уполномочен строить и продавать доступное по цене жилье малообеспеченным кайманцам и их семьям. |
| Women are fully entitled to possess, sell and purchase property and real estate and conclude contracts in respect thereof on a complete par with men. | Женщины имеют полное право владеть, продавать и приобретать собственность и недвижимость, а также заключать договоры в отношении них наравне с мужчинами. |
| Existence of rural markets where women can sell their goods | Рынки в сельской местности, где женщины могут продавать свою продукцию |
| Peasants have the right to grow and develop their own varieties and to exchange, to give or to sell their seeds. | Крестьяне имеют право выращивать и развивать свои собственные сорта растений и обменивать, передавать или продавать свои посевные материалы. |
| Why don't you sell books here? | Почему бы тебе там не продавать книги? |