| You have to sell these ghosts. | Вы должны придумать, как продавать этих призраков! |
| As if the story was hers to sell. | Будто она имела право продавать эту историю. |
| That's why she wouldn't sell the house. | Вот почему она не хотела продавать дом. |
| And apparently she knows how to sell life insurance with the best of them. | И ещё, очевидно, она знает, как наилучшим образом продавать страховки. |
| Either that or sell the house. | Либо так, либо продавать дом. |
| If it is not received within 24 hours, they're going to sell the girls into slavery. | Если он не будет получен в течение 24 часов, то они начнут продавать этих девушек в рабство. |
| Maybe I'll sell ice cream. | Может быть, я буду продавать мороженное. |
| The last thing I want to do is sell cars again. | Как же я не хочу опять продавать машины. |
| Yet you continue to sell tungsten wire to Bendolin. | Тем не менее, вы продолжаете продавать вольфрам Бендолину. |
| Ernie, we're not supposed to sell it. | Эрни, мы не должны продавать фабрику. |
| Tony Gianopolous isn't going to just sell his shares and go away. | Тони Гианаполис не собирается продавать акции и уходить. |
| Could you maybe not sell our childhood home right now? | А вы не могли бы не продавать дом нашего детства прямо сейчас? |
| Promoting market access for farmers to enable them to sell their products was considered crucial to their long-term prosperity. | Было решено, что расширение доступа фермеров к рынкам, с тем чтобы позволить им продавать свою продукцию, играет важнейшую роль с точки зрения обеспечения их долгосрочного благосостояния. |
| However, United States companies or their subsidiaries in other countries are not allowed to sell to Cuba technologies that could enhance these efforts. | Однако компаниям Соединенных Штатов Америки и их филиалам в других странах запрещено продавать Кубе необходимые для этого технологии, которые могли бы содействовать достижению этих целей. |
| The ETP will allow developing, least developed and small island countries to organize, market and sell their own tourism services online. | ПЭТ позволит развивающимся, наименее развитым и малым островным странам организовывать, предлагать и продавать свои туристические услуги в режиме онлайн. |
| It must also develop a compliance action plan and its eligibility to sell credits under emissions trading will be suspended. | Она также должна разработать план действий по обеспечению соблюдения, а ее право продавать кредиты в рамках системы торговли выбросами будет приостановлено. |
| However, the company continues to store mercury and sell it in the global marketplace. | Тем не менее, компания продолжает хранить ртуть и продавать её на мировом рынке. |
| Women, without any restriction, may purchase, manage and sell property or goods. | Женщины могут приобретать, продавать имущество или вещи, или распоряжаться ими, без каких бы то ни было ограничений. |
| Women have the same contractual capacity as men to enter into contracts and to buy, own and sell land and property. | Женщины обладают одинаковой с мужчинами договорной право- и дееспособностью, что позволяет им заключать договоры, покупать, управлять и продавать землю и имущество. |
| Non-governmental firms are only allowed to sell ammunitions. | Негосударственным фирмам разрешается продавать только боеприпасы. |
| As a result, many began cutting trees to sell as charcoal, causing environmental damage and reducing fodder for camels. | В результате этого многие стали рубить деревья и продавать изготовленный из них древесный уголь, что нанесло серьезный ущерб окружающей среде и привело к сокращению источников кормов для верблюдов. |
| Besides women from rural regions can sell their products in two particularly well organized markets of Grand-Baie and Quatre-Bornes. | Кроме того, женщины из сельских регионов могут продавать свою продукцию на двух особенно хорошо организованных рынках в Гранд-Байе и Катр-Борн. |
| Indeed, women have the right to buy, own and sell land at par with men. | В частности, они имеют право покупать землю, владеть ею и продавать ее на равных началах с мужчинами. |
| The minors had been forced to sell handkerchiefs at several locations in Athens and the perpetrators had pocketed the illegal profits. | Несовершеннолетних принуждали продавать платки в нескольких районах Афин, а организаторы такой торговли присваивали незаконные доходы. |
| UNITA was able to sell more substantial quantities of diamonds from 1999 to mid-2001. | В период с 1999 по середину 2001 года УНИТА удавалось продавать более существенное количество алмазов. |