We have some wool to sell at the fair in Longbourne, sir. |
Мы идём продавать шерсть на ярмарке в Лонгборне, сэр. |
We sell all the latest fads and gimmicks, all the electronic stuff. |
Мы будем продавать самые последние причудливые и хитроумные приспособления, всякие электронные штуки. |
Well, I'm off to sell cups to people that use them. |
Ну, я пошла продавать свои кружки тем, кому они нужны. |
But you've got to sell the record. |
Я знаю, что ты ненавидишь эти тусовки, но тебе нужно продавать записи. |
The grey horse is not yours to sell. |
Серая лошадь не твоя, чтобы её продавать. |
I should not sell it to you, anyway... |
Мне вообще не следовало вам это продавать. |
After the invention of coins, it became easy to sell books, lessons, and instructions. |
После изобретения монет стало легко продавать книги, уроки и наставления. |
With the latest forms of electronic money we can sell millions of little things, to millions of different people all over the world. |
С помощью новейших форм электронных денег мы можем продавать миллионы мелочей миллионам разных людей по всему миру. |
Some crisis-prone countries such as Latvia are already unable to sell any more debt. |
Некоторые страны, подверженные кризису, например Латвия, больше уже не могут продавать долговые обязательства. |
At some point, companies will be ready to sell products, and market demand can take over. |
В какой-то момент компании будут готовы продавать продукцию, и в дело сможет вступить рыночный спрос. |
Nice scam, sales lady - stealing cars and trying to sell them back to your boss. |
Хорошая афера, мисс Продавщица. Воровать машины и продавать их своему боссу. |
I need to know if it's safe to sell the bombs. |
Мне нужно знать, безопасно ли продавать бомбы. |
Earlier this year, the agency gained the exclusive right to sell Russian weapons to foreign countries. |
В начале этого года агентство получило исключительное право продавать российское оружие зарубежным странам. |
Presumably, they could sell that information directly to the organizations that want it, instead of allowing Facebook to do so. |
Вероятно, они могут продавать эту информацию напрямую тем организациям, которым она нужна, вместо того чтобы позволять делать это «Фейсбуку». |
Year after year, the US managed to sell its assets abroad and enjoy the high life at home. |
Год за годом США удавалось продавать свои активы заграницей и наслаждаться красивой жизнью у себя дома. |
With a lower total yield and increased portfolio risk, it is not surprising that investors worldwide want to sell dollars. |
Учитывая снижение общей прибыли и увеличение риска, не удивительно, что инвесторы во всём мире хотят продавать доллары. |
Numerous independent stores said either that they would not sell it or would offer limited copies and give away the proceeds. |
Многочисленные независимые продавцы сообщили о решении не продавать книгу или предлагать ограниченным тиражом, а вырученные на этом деньги отдать. |
The privilege guaranteed their right to buy, sell, exchange, gift, and inherit land. |
Представители обеих конфессий были вправе покупать, дарить, продавать и наследовать землю. |
I think the Barricini family should open a store there and sell chocolate. |
Я думаю, что семье Барричини надо открыть там магазин и продавать шоколад. |
Completely failed, but over time, the women learnt to sell on their own way. |
Полностью провалился, но со временем женщины научились продавать по-своему. |
I believe that the best way for me to effect change is to sell love. |
Я верю, что для меня лучший способ добиться перемен - продавать любовь. |
They can now sell part of those fruits to the orangutan project. |
Теперь они могут продавать часть фруктов для кормежки орангутангов. |
Consequently, growers refused to sell at a price insufficient to meet the costs of production. |
Производитель не может продавать по цене, не покрывающей его затраты на производство. |
That same year, it started to produce and sell diesel engines. |
Компания начала производить и продавать бензиновые двигатели. |
But within the specified period, Adamovsky refused to sell his share, arguing that Teder allegedly violated the terms of the deal. |
Но в указанный срок Адамовский отказался продавать свою долю с аргументацией о якобы нарушении Тедером условий сделки. |