| We have some wool to sell at the fair in Longbourne, sir. | Мы идём продавать шерсть на ярмарке в Лонгборне, сэр. |
| We sell all the latest fads and gimmicks, all the electronic stuff. | Мы будем продавать самые последние причудливые и хитроумные приспособления, всякие электронные штуки. |
| Well, I'm off to sell cups to people that use them. | Ну, я пошла продавать свои кружки тем, кому они нужны. |
| But you've got to sell the record. | Я знаю, что ты ненавидишь эти тусовки, но тебе нужно продавать записи. |
| The grey horse is not yours to sell. | Серая лошадь не твоя, чтобы её продавать. |
| I should not sell it to you, anyway... | Мне вообще не следовало вам это продавать. |
| After the invention of coins, it became easy to sell books, lessons, and instructions. | После изобретения монет стало легко продавать книги, уроки и наставления. |
| With the latest forms of electronic money we can sell millions of little things, to millions of different people all over the world. | С помощью новейших форм электронных денег мы можем продавать миллионы мелочей миллионам разных людей по всему миру. |
| Some crisis-prone countries such as Latvia are already unable to sell any more debt. | Некоторые страны, подверженные кризису, например Латвия, больше уже не могут продавать долговые обязательства. |
| At some point, companies will be ready to sell products, and market demand can take over. | В какой-то момент компании будут готовы продавать продукцию, и в дело сможет вступить рыночный спрос. |
| Nice scam, sales lady - stealing cars and trying to sell them back to your boss. | Хорошая афера, мисс Продавщица. Воровать машины и продавать их своему боссу. |
| I need to know if it's safe to sell the bombs. | Мне нужно знать, безопасно ли продавать бомбы. |
| Earlier this year, the agency gained the exclusive right to sell Russian weapons to foreign countries. | В начале этого года агентство получило исключительное право продавать российское оружие зарубежным странам. |
| Presumably, they could sell that information directly to the organizations that want it, instead of allowing Facebook to do so. | Вероятно, они могут продавать эту информацию напрямую тем организациям, которым она нужна, вместо того чтобы позволять делать это «Фейсбуку». |
| Year after year, the US managed to sell its assets abroad and enjoy the high life at home. | Год за годом США удавалось продавать свои активы заграницей и наслаждаться красивой жизнью у себя дома. |
| With a lower total yield and increased portfolio risk, it is not surprising that investors worldwide want to sell dollars. | Учитывая снижение общей прибыли и увеличение риска, не удивительно, что инвесторы во всём мире хотят продавать доллары. |
| Numerous independent stores said either that they would not sell it or would offer limited copies and give away the proceeds. | Многочисленные независимые продавцы сообщили о решении не продавать книгу или предлагать ограниченным тиражом, а вырученные на этом деньги отдать. |
| The privilege guaranteed their right to buy, sell, exchange, gift, and inherit land. | Представители обеих конфессий были вправе покупать, дарить, продавать и наследовать землю. |
| I think the Barricini family should open a store there and sell chocolate. | Я думаю, что семье Барричини надо открыть там магазин и продавать шоколад. |
| Completely failed, but over time, the women learnt to sell on their own way. | Полностью провалился, но со временем женщины научились продавать по-своему. |
| I believe that the best way for me to effect change is to sell love. | Я верю, что для меня лучший способ добиться перемен - продавать любовь. |
| They can now sell part of those fruits to the orangutan project. | Теперь они могут продавать часть фруктов для кормежки орангутангов. |
| Consequently, growers refused to sell at a price insufficient to meet the costs of production. | Производитель не может продавать по цене, не покрывающей его затраты на производство. |
| That same year, it started to produce and sell diesel engines. | Компания начала производить и продавать бензиновые двигатели. |
| But within the specified period, Adamovsky refused to sell his share, arguing that Teder allegedly violated the terms of the deal. | Но в указанный срок Адамовский отказался продавать свою долю с аргументацией о якобы нарушении Тедером условий сделки. |