Английский - русский
Перевод слова Sell
Вариант перевода Продавать

Примеры в контексте "Sell - Продавать"

Примеры: Sell - Продавать
It was first shown, privately, at the Chicago Consumer Electronics Show in 1977, and soon the company was receiving 50 calls a day from dealers wanting to sell the computer. Впервые она была показана публике на Consumer Electronics Show в Чикаго в 1977 году, и вскоре компания стала получать десятки звонков в день от реселлеров, желающих продавать новый компьютер.
However, Buttgereit says, "the big shops are still afraid to sell my DVDs." Однако, как говорит Буттгерайт, «большие магазины всё ещё боятся продавать мои DVD».
How could he sell them just for money and destroy other people's lives? Как он мог продавать их просто ради заработка и уничтожать человеческие жизни?».
Please be aware of the fact that today it is hardly possible to sell CDs in retail shops unless you are already a well known artist in your area. Обратите внимание на тот факт, что сегодня очень трудно продавать компакт-диски в розничных магазинах, кроме случаев, когда вы хорошо известный артист в вашем регионе.
If you want to create a shortage of tomatoes, for example, just pass a law that retailers can't sell tomatoes for more than two cents per pound. Если вы хотите создать дефицит, например, помидоров, нужно просто принять закон, по которому розничные торговцы не могут продавать помидоры более чем за два цента за фунт.
The huge debts left by his father forced Nicholas on 14 October 1343 to promise not to sell any of his lands without John's consent. Огромные долги, оставленные отцом, заставили Николая 14 октября 1343 года пообещать не продавать никакие из своих владений без согласия своего сюзерена Иоганна Люксембургского.
In addition there are certain labeling and packaging requirements, it must state cannot sell to anyone under 18 and the phone number of the manufacturer has to be on the label. Кроме того, существуют определённые требования к маркировке и упаковке: нельзя продавать лицам младше 18, и на этикетке должен быть номер телефона производителя.
Initially Guzmán did not allow Spaniards to sell slaves for export except in exchange for livestock, but later he gave more than 1500 slave licenses (each permitting the taking of between 15 and 50 slaves) in an eight-month period. Изначально он не позволял продавать рабов на экспорт, однако потом изменил мнение, и за 8 месяцев выдал более 1500 лицензий (каждая из которых позволяла вывезти от 15 до 50 рабов).
In July 2008, a formal arrangement was announced and Funimation acquired the rights to "manufacture, sell, and distribute" various Geneon anime and live-action titles. В июле 2008 года было объявлено об официальном соглашении и Funimation приобрела права «производить, продавать и распространять» различные аниме и дорамы.
In late 2017, several laptop vendors announced their intentions to ship laptops with the Intel ME disabled: Purism previously petitioned Intel to sell processors without the ME, or release its source code, calling it "a threat to users' digital rights". В конце 2017 года, несколько производителей ноутбуков объявили о своих намерениях поставлять ноутбуки с отключенным Intel ME: Компания Purism, SPC потребовала у Intel продавать процессоры без ME или же опубликовать исходный код ME, называя его «угрозой для цифровых прав пользователей».
New media is the concept that new methods of communicating in the digital world allow smaller groups of people to congregate online and share, sell and swap goods and information. Новые медиа - концепция, утверждающая, что новые методы коммуникаций в мире цифровых технологий позволяют небольшим группам людей собираться вместе online и делиться мнениями, информацией, продавать и обменивать товары и информацию.
Birmingham City's manager Steve Bruce later claimed that he did not want to sell Upson, but was forced to do so by the club's managing director Karren Brady. Главный тренер «Бирмингема» Стив Брюс впоследствии заявил, что он не хотел продавать Апсона, но его заставил сделать это управляющий директор клуба Карен Брэди.
Lawmakers inserted text into the fiscal cliff bill that will allow the drugmaker to sell a class of drugs that includes Sensipar without government controls for an additional two years. Законодатели внесли поправку в закон о фискальном обрыве, который позволит производителю лекарств продавать класс препаратов, который включает Sensipar, без государственного контроля в течение ещё двух лет.
Lenders could no longer sell their loans to the investment banks... and as the loans went bad, dozens of lenders failed Кредиторы больше не могли продавать свои кредиты инвестиционным банкам, а рост дефолтов по кредитам привел к разорению десятков кредиторов.
They cost 6 bucks to make, we sell them for 20 bucks, man. Их себестоимость - 6 баксов, мы будем продавать их по 20 баксов, мужик.
Mrs. Van Gundy, you can't sell this place. Миссис Ван Ганди, нельзя продавать таверну!
None of you seem to understand one thing: what am I going to sell people? Никто из вас, похоже, не понимает одного: Что я буду продавать людям?
It's my house, and I won't sell it! Это мой дом, и я не хочу продавать его!
I'm going to sell the grass, and you're going to cut it. Я буду продавать, а ты будешь ее стричь.
Because I won't sell anything I don't believe in. Я не буду продавать то, во что я не верю.
I don't suppose you're here to sell cookies? Ты пришёл не печенье продавать сюда, а?
You don't know me, so you're reluctant to sell to me. Ты меня не знаешь, и поэтому не хочешь продавать.
When, in early October, the Australian National University (ANU) announced that it would sell its shares in seven fossil-fuel and mining companies, it triggered a chorus of criticism from the country's conservative politicians. Когда в начале октября Австралийский национальный университет (АНУ) объявил, что будет продавать свои доли акций в семи горнодобывающих компаниях и компаниях, занимающихся добычей ископаемых видов топлива, ему ответил хор критики со стороны консервативных политиков страны.
For example, Malaysian television producers could choose to comply with, say, America's easier-to-meet safety standards, then sell the same product in both markets, reaping the benefits of economies of scale while lowering compliance costs. Например, малазийские производители телевизоров могут решить соответствовать американским, более простым, стандартам безопасности, а затем продавать этот продукт на обоих рынках, пожиная плоды от эффекта масштаба, одновременно снижая издержки на соблюдение стандартов.
Putin's geopolitical preoccupations could be accommodated by sensibly preserving state ownership of pipeline infrastructure in the hydrocarbons sector, while allowing private companies to extract, process, and sell Russia's oil and gas. Геополитическую заботу Путина можно было бы применить, благоразумно сохраняя государственную собственность над инфраструктурой трубопровода в секторе углеводородов, в же время позволяя частным компаниям добывать, обрабатывать и продавать российские нефть и газ.