Fixed and mobile satellite communication systems represented support for the industrial, commercial, service and social welfare sectors. |
Стационарные и подвижные системы спутниковой связи содействуют развитию промышленности, торговли, сферы услуг и сектора социального обеспечения. |
ESCAP will implement a project on the study of satellite communication applications for distant education in Asia and the Pacific. |
ЭСКАТО приступит к осуществлению проекта по исследованию применения спутниковой связи для телеобразования в Азии и районе Тихого океана. |
FAO, in cooperation with ESA, in 1992 started testing the DIANA satellite communication system, developed under ESA management. |
В 1992 году ФАО в сотрудничестве с ЕКА приступила к испытаниям системы спутниковой связи ДИАНА, разработанной под руководством ЕКА. |
The development of mobile or transportable satellite terminals would allow rapid deployment of emergency communications systems in disaster-affected areas. |
Прогресс в создании мобильных или передвижных спутниковых терминалов позволит быстро развертывать системы аварийной связи в районах, пострадавших от стихийных бедствий. |
A number of the countries concerned subsequently established their own domestic satellite systems. |
Несколько заинтересованных стран впоследствии создали свои отечественные системы спутниковой связи. |
The earth station used for broadcasting TV is connected to ARABSAT satellite using analog transmission. |
Наземная станция, используемая для телевещания, связана со спутником АРАБСАТ аналоговой системой связи. |
It has several satellite communication stations and direct television and radio broadcasting stations. |
Она располагает рядом станций спутниковой связи и станциями прямого теле- и радиовещания. |
Additionally, there should be non-discriminatory access to national markets for all mobile satellite communications networks. |
Кроме того, для всех систем подвижной спутниковой связи должен обеспечиваться недискриминационный доступ на национальные рынки. |
The static satellite communications equipment will provide the backbone of the network. |
Главным элементом сети станет стационарное оборудование спутниковой связи. |
First, the two types of satellite communication, INMARSAT and VSAT, do not overlap with HF/VHF radios. |
Во-первых, оба вида спутниковой связи ИНМАРСАТ и ВСАТ не дублирует связь ВЧ/УВЧ. |
This requirement will entail the purchase of a limited amount of satellite communications equipment especially suited for broadcasting. |
В результате этого потребуется закупить в ограниченном объеме оборудование спутниковой связи, особенно подходящее для трансляции. |
UNAVEM requirements for commercial communications will increase with the additional satellite equipment to be used in the Mission area. |
Потребности КМООНА в коммерческой связи увеличатся в связи с использованием в районе Миссии дополнительного спутникового оборудования. |
Additionally, upgrades to two satellite terminals are required to increase capacity. |
Кроме того, требуется модернизация двух оконечных станций спутниковой связи для повышения их мощности. |
In view of that explanation, the Committee recommends approval of the acquisition of the satellite earth station to be used specifically by the Identification Commission. |
Учитывая это объяснение, Комитет рекомендует одобрить приобретение наземной станции космической связи для использования конкретно Комиссией по идентификации. |
Modern techniques such as instruction via satellite have been put into use. |
Начинают использоваться такие новые методы обучения, как преподавание с помощью средств космической связи. |
Some of the applications in the region that could be served by satellite broadband were distance education, telemedicine and disaster management. |
К областям применения широкополосной спутниковой связи в регионе можно отнести дистанционное образование, телемедицину и борьбу со стихийными бедствиями. |
The Communications Act further stipulates under Article 6 that this obligation also applies to satellite broadcasts. |
В статье 6, пункт 57, Закона о связи данная обязанность относится также к спутниковому вещанию. |
The technical functions include the operation of the satellite Earth stations and related telecommunications, and maintenance of established operational procedures. |
К техническим функциям относятся: эксплуатация земных станций спутниковой связи и сопутствующих средств электросвязи, а также слежение за выполнением установленных процедур эксплуатации. |
At present, 36 out of 68 IPTF locations are linked to the United Nations satellite communications network. |
В настоящее время 36 из 68 пунктов базирования СМПС подключены к системе спутниковой связи Организации Объединенных Наций. |
For these reasons, the Mission plans to continue its current programme of satellite upgrading and installation. |
Ввиду этого Миссия планирует продолжить осуществление своей нынешней программы усовершенствования и установки аппаратуры спутниковой связи. |
Provision for satellite equipment relates in part to the replacement of items that have reached the end of their economically useful life. |
Ассигнования для аппаратуры спутниковой связи частично связаны с заменой оборудования, достигшего предела экономического срока своей службы. |
The estimate provides for the replacement of worn/obsolete equipment, including one earth satellite station ($150,000). |
Сметой предусматривается замена пришедшего в негодность/устаревшего оборудования, в том числе одной наземной станции спутниковой связи (150000 долл. США). |
At present, there are over 800 million main telephone lines worldwide, supplemented by cellular networks and satellite communications. |
В настоящее время в мире существует свыше 800 млн. основных телефонных линий, дополняемых сетями сотовой и спутниковой связи 15/. |
Transponder Due to higher cost of UNIKOM share in the rental of Indian Ocean region satellite. |
В связи с увеличением доли ИКМООНН в расходах по аренде спутника для региона Индийского океана. |
It was, however, still somewhat slow using satellite lines since the tool is optimized for land lines. |
Однако при использовании линий спутниковой связи время отклика все еще слишком продолжительно, поскольку эта программа предназначена для работы с наземными линиями связи. |