| Fixed and mobile satellite communication systems represented support for the industrial, commercial, service and social welfare sectors. | Стационарные и подвижные системы спутниковой связи содействуют развитию промышленности, торговли, сферы услуг и сектора социального обеспечения. |
| ESCAP will implement a project on the study of satellite communication applications for distant education in Asia and the Pacific. | ЭСКАТО приступит к осуществлению проекта по исследованию применения спутниковой связи для телеобразования в Азии и районе Тихого океана. |
| FAO, in cooperation with ESA, in 1992 started testing the DIANA satellite communication system, developed under ESA management. | В 1992 году ФАО в сотрудничестве с ЕКА приступила к испытаниям системы спутниковой связи ДИАНА, разработанной под руководством ЕКА. |
| The development of mobile or transportable satellite terminals would allow rapid deployment of emergency communications systems in disaster-affected areas. | Прогресс в создании мобильных или передвижных спутниковых терминалов позволит быстро развертывать системы аварийной связи в районах, пострадавших от стихийных бедствий. |
| A number of the countries concerned subsequently established their own domestic satellite systems. | Несколько заинтересованных стран впоследствии создали свои отечественные системы спутниковой связи. |
| The earth station used for broadcasting TV is connected to ARABSAT satellite using analog transmission. | Наземная станция, используемая для телевещания, связана со спутником АРАБСАТ аналоговой системой связи. |
| It has several satellite communication stations and direct television and radio broadcasting stations. | Она располагает рядом станций спутниковой связи и станциями прямого теле- и радиовещания. |
| Additionally, there should be non-discriminatory access to national markets for all mobile satellite communications networks. | Кроме того, для всех систем подвижной спутниковой связи должен обеспечиваться недискриминационный доступ на национальные рынки. |
| The static satellite communications equipment will provide the backbone of the network. | Главным элементом сети станет стационарное оборудование спутниковой связи. |
| First, the two types of satellite communication, INMARSAT and VSAT, do not overlap with HF/VHF radios. | Во-первых, оба вида спутниковой связи ИНМАРСАТ и ВСАТ не дублирует связь ВЧ/УВЧ. |
| This requirement will entail the purchase of a limited amount of satellite communications equipment especially suited for broadcasting. | В результате этого потребуется закупить в ограниченном объеме оборудование спутниковой связи, особенно подходящее для трансляции. |
| UNAVEM requirements for commercial communications will increase with the additional satellite equipment to be used in the Mission area. | Потребности КМООНА в коммерческой связи увеличатся в связи с использованием в районе Миссии дополнительного спутникового оборудования. |
| Additionally, upgrades to two satellite terminals are required to increase capacity. | Кроме того, требуется модернизация двух оконечных станций спутниковой связи для повышения их мощности. |
| In view of that explanation, the Committee recommends approval of the acquisition of the satellite earth station to be used specifically by the Identification Commission. | Учитывая это объяснение, Комитет рекомендует одобрить приобретение наземной станции космической связи для использования конкретно Комиссией по идентификации. |
| Modern techniques such as instruction via satellite have been put into use. | Начинают использоваться такие новые методы обучения, как преподавание с помощью средств космической связи. |
| Some of the applications in the region that could be served by satellite broadband were distance education, telemedicine and disaster management. | К областям применения широкополосной спутниковой связи в регионе можно отнести дистанционное образование, телемедицину и борьбу со стихийными бедствиями. |
| The Communications Act further stipulates under Article 6 that this obligation also applies to satellite broadcasts. | В статье 6, пункт 57, Закона о связи данная обязанность относится также к спутниковому вещанию. |
| The technical functions include the operation of the satellite Earth stations and related telecommunications, and maintenance of established operational procedures. | К техническим функциям относятся: эксплуатация земных станций спутниковой связи и сопутствующих средств электросвязи, а также слежение за выполнением установленных процедур эксплуатации. |
| At present, 36 out of 68 IPTF locations are linked to the United Nations satellite communications network. | В настоящее время 36 из 68 пунктов базирования СМПС подключены к системе спутниковой связи Организации Объединенных Наций. |
| For these reasons, the Mission plans to continue its current programme of satellite upgrading and installation. | Ввиду этого Миссия планирует продолжить осуществление своей нынешней программы усовершенствования и установки аппаратуры спутниковой связи. |
| Provision for satellite equipment relates in part to the replacement of items that have reached the end of their economically useful life. | Ассигнования для аппаратуры спутниковой связи частично связаны с заменой оборудования, достигшего предела экономического срока своей службы. |
| The estimate provides for the replacement of worn/obsolete equipment, including one earth satellite station ($150,000). | Сметой предусматривается замена пришедшего в негодность/устаревшего оборудования, в том числе одной наземной станции спутниковой связи (150000 долл. США). |
| At present, there are over 800 million main telephone lines worldwide, supplemented by cellular networks and satellite communications. | В настоящее время в мире существует свыше 800 млн. основных телефонных линий, дополняемых сетями сотовой и спутниковой связи 15/. |
| Transponder Due to higher cost of UNIKOM share in the rental of Indian Ocean region satellite. | В связи с увеличением доли ИКМООНН в расходах по аренде спутника для региона Индийского океана. |
| It was, however, still somewhat slow using satellite lines since the tool is optimized for land lines. | Однако при использовании линий спутниковой связи время отклика все еще слишком продолжительно, поскольку эта программа предназначена для работы с наземными линиями связи. |