Примеры в контексте "Satellite - Связи"

Примеры: Satellite - Связи
In such cases, Governments should prepare comprehensive plans for the use of telecommunications, including the use of fixed and mobile satellite communications systems, in their national disaster and emergency relief plans. В таких случаях правительствам следует включить в свои национальные планы на случай стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций комплексные планы использования средств дальней связи, включая использование стационарных и подвижных спутниковых систем связи.
In the deployment of the satellite communication earth stations, UNEP works closely with its regional bodies to ensure that, in accordance with its policy to extend its service to the regions, the system will be utilized in the best possible way. В развертывании наземных станций спутниковой связи ЮНЕП тесно сотрудничает со своими региональными органами, с тем чтобы, в соответствии с политикой ЮНЕП оказывать услуги регионам, обеспечить наиболее эффективное использование системы.
A plan for a new regional meteorological telecommunication network in Europe based on telecommunication services via satellite has been agreed upon and is being developed with a view to its implementation in the period 1996-1997. Достигнута договоренность в отношении плана создания новой региональной сети метеорологической связи в Европе на основе служб связи через спутники, которые разрабатываются в настоящее время и будет осуществляться в 1996-1997 годах.
The satellite would also be an electronic mailbox that would orbit the Earth to receive and deliver messages, as well as speech and data relay experiments to schools. Спутник будет также играть роль электронного почтового ящика, который будет принимать на орбите и передавать на Землю сообщения и который позволит также проводить эксперименты по установлению телефонной и информационной линий связи со школами.
The scope of the project would cover a comprehensive field of communications including signals, information and data processing, transmission (cable and satellite), switching (central office and private exchanges) and end-user products and services. Рамки проекта будут охватывать широкую область связи, в том числе обработку сигналов, данных и информации, передачу данных (по кабелю и с использованием спутников), системы переключения (централизованные и учрежденческие АТС), а также продукты и услуги для конечных пользователей.
While emergency communications at the local and national levels can pose enormous problems, the need for satellite communications is most evident at the third, or international, level. Хотя связь на местном и национальном уровнях при чрезвычайных ситуациях может вызывать огромные проблемы, необходимость в спутниковой связи в первую очередь проявляется на третьем - международном - уровне.
The Institute of Applied Systems Technology in close cooperation with the Institute of Communications and Wave Propagation developed a novel satellite video conference system for the European Space Agency in the framework of the DICE (Direct Inter-Establishment Communications Experiment). Институт технологии прикладных систем в тесном сотрудничестве с Институтом связи и распространения волн разработал новейшую систему спутниковой конференц-связи для Европейского космического агентства в рамках ЭПМС (эксперимент по установлению прямой межучрежденческой связи).
The section is responsible for establishing and maintaining secure and effective satellite communications between Arusha, Kigali, The Hague and New York, and radio communication systems in Arusha, Kigali and various other locations in Rwanda. Эта секция будет отвечать за установление и поддержание устойчивой и эффективной спутниковой связи между Арушей, Кигали, Гаагой и Нью-Йорком и радиокоммуникационные системы в Аруше, Кигали и различных других местах в Руанде.
The issues of transboundary threats, including terrorism, drug trafficking and environmental pollution, were raised, together with issues relating to human rights, women, children, and the role of public information in an age of satellite communication. Были затронуты проблемы трансграничных угроз, включая терроризм, торговлю наркотиками и загрязнение окружающей среды, а также проблемы, связанные с правами человека, положением женщин, детей, а также ролью общественной информации в век спутниковой связи.
Responsible for the overall administration and management of the communications equipment of the Mission, including radio, satellite and telephone equipment within the Mission area and between the Mission and Headquarters. Несет ответственность за общее управление и использование средств связи Миссии, включая радио, спутниковое и телефонное оборудование в районе расположения Миссии, а также использование этих средств для связи между Миссией и Центральными учреждениями.
In a letter dated 10 February 1995 from the Chairman of the Advisory Committee to the Secretary-General, the Committee requested further justification for the additional fixed-wing aircraft and satellite earth station proposed in connection with the expansion of the MINURSO Identification Commission. В письме от 10 февраля 1995 года Председатель Консультативного комитета от имени Комитета просил Генерального секретаря представить дополнительную информацию для обоснования запроса на дополнительные самолеты и наземную станцию спутниковой связи в связи с расширением Комиссии по идентификации МООНРЗС.
During the reporting period, the use of satellite communication facilities exceeded the original projections as a result of the extensive traffic generated by the military, civilian police and electoral components of the mission. В течение отчетного периода объем использования средств спутниковой связи превысил первоначальные расчетные показатели в связи с интенсивным использованием этих средств военным, гражданским и полицейским компонентами миссии и компонентом миссии, связанным с проведением выборов.
Provision is made for one communications analyser ($15,000), satellite equipment ($45,000) and miscellaneous tools and equipment ($8,000) plus 12 per cent freight charge. Предусматриваются ассигнования на приобретение одного анализатора связи (15000 долл. США), аппаратуры спутниковой связи (45000 долл. США) и различных инструментов и оборудования (8000 долл. США) плюс стоимость доставки в размере 12 процентов.
The static satellite communications equipment, as indicated in paragraph 77, will be the backbone of the network, providing nationwide coverage as well as communications between UNMIH headquarters in Haiti and New York; it will provide telephone, facsimile and data communications facilities. Стационарное оборудование спутниковой связи, как указано в пункте 77, станет главным элементом сети, обеспечивающей связь на территории всей страны, а также между штаб-квартирой МООНГ в Гаити и Нью-Йорком; она даст возможность поддерживать телефонную и факсимильную связь и обмениваться данными.
The round table noted that space and spatial information applications as well as technical and information resources were mostly owned and operated by public organizations, whereas most satellite communications services were operated by the private sector. Совещание «за круглым столом» отметило, что применение космической техники и информации, технических и информационных ресурсов в основном относится к сфере компетенции государственных организаций, а частный сектор в основном предоставляет услуги спутниковой связи.
An issue relating to the use of Earth observation data concerns the wide variety of satellites offering data with diverse formats and calibration details, with each satellite requiring specific technical upgrades for data reception. Вопрос использования данных наблюдения Земли связан с проблемой многообразия спутников, поставляющих данные различных форматов и точности измерений, в связи с чем для приема данных с каждого из них требуется специально модернизировать технику.
Other initiatives include facilitating contact between community leaders, organized "go and see" visits for displaced minorities to their home areas and the provision of satellite phones to minorities living in isolated enclaves to enhance communication. Другие инициативы включают содействие контактам между общинными лидерами, организованные ознакомительные поездки для перемещенных лиц из числа представителей меньшинств в свои родные места и предоставление спутниковых телефонов представителям меньшинств, проживающим в изолированных анклавах, для обеспечения более стабильной связи с ними.
The teams at each of the regional offices comprise five Field Service personnel, for the functions of coordinator, radio technician, telephone technician, satellite technician and assets management, in addition to eight local staff. Группы в каждом региональном отделении включают пять сотрудников категории полевой службы, выполняющих функции координатора, радиотехника, специалиста по телефонной связи, специалиста по спутниковой связи и сотрудника, отвечающего за управление активами; в Секции также имеется восемь должностей местного разряда.
(k) All UNICEF country offices will have at least one functioning satellite telephone by the fall of 1999, and its functioning will be tested recurrently; к) все страновые отделения ЮНИСЕФ к осени 1999 года будут иметь по крайней мере один функционирующий телефон спутниковой связи, работа которого будет периодически проверяться;
The Committee recommends that the Secretary-General leave the present facilities in place for the use of the Tribunal rather than requesting Member States to pay for the installation of new satellite earth stations in the same place. Комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь оставил имеющиеся объекты на местах для их использования Трибуналом, а не обращался к государствам-членам с просьбой оплатить установку новых станций наземной спутниковой связи там же.
Decrease owing to the link-up via United Nations satellite between mission headquarters and United Nations Headquarters Уменьшение расходов в связи с налаживанием системы спутниковой связи Организации Объединен-ных Наций между штаб-квартирой миссии и Цент-ральными учреждениями Организации Объединен-ных Наций
They did not take into account, for example, the purchase of any office furniture and equipment, satellite telecommunications, radio equipment, fibre optic computer cabling or security access system equipment. В смете, например, не учитывается закупка какой-либо конторской мебели и оборудования, спутниковых средств связи, радиооборудования, оптико-волоконных компьютерных кабелей или оборудования для системы охраны.
The Unit is responsible for the installation and maintenance of the new digital telephone exchange, its extensions and the Naqoura component of the United Nations worldwide satellite service. Группа отвечает за наладку и обслуживание новой цифровой системы телефонной связи, за ее расширение и за накурский компонент всемирной системы спутниковой связи Организации Объединенных Наций.
The world market for satellite communications is distributed between a space segment (satellites, launchers and control stations), a ground segment (end-user terminals and networks) and services. Мировой рынок спутниковой связи распределен между космическим сегментом (спутники, ракеты-носители и станции управления), наземным сегментом (терминалы и сети конечных пользователей) и службами.
The establishment of the United Nations country-wide communications system is in its final stages. The satellite earth station in Erbil became operational on 27 April, enabling effective communication with Baghdad. Завершается создание системы связи Организации Объединенных Наций, которая будет охватывать всю страну. 27 апреля в Эрбиле вошла в строй наземная станция спутниковой связи, которая позволяет эффективно поддерживать связь с Багдадом.