Moreover, through a satellite connection, the village is linked to the Internet, thus enabling the villagers to join the global community. |
Кроме того, благодаря спутниковой связи деревня получила выход в сеть Интернет, что позволяет ее жителям вливаться в ряды глобального сообщества. |
The agency has also collaborated with UNDP and ESCAP to establish satellite communications for the Pacific small island developing States. |
Канцелярия поддерживает также сотрудничество с ПРООН и ЭСКАТО по созданию для тихоокеанских малых островных развивающихся государств инфраструктуры спутниковой связи. |
Delivered satellite modems to improve connectivity and enable videoconference service. |
Поставлены спутниковые модуляторы-демодуляторы для улучшения связи и возможности проведения видеоконференций. |
ESCAP will also continue to prepare the countries of the region for satellite broadband-based services and applications and carry out relevant activities. |
ЭСКАТО будет и далее готовить страны региона к внедрению и прикладному использованию услуг широкополосной спутниковой связи и проводить соответствующие мероприятия. |
Following the privatization of satellite operators, Poland has used their services for communication needs. |
Для удовлетворения потребностей в области связи Польша использует услуги приватизированных компаний, являющихся операторами спутников. |
One such result highlighted that field satellite communications could be more efficiently provided through use of a commercial partner. |
В частности, был сделан вывод о том, что использование коммерческих партнеров позволит повысить эффективность спутниковой связи на местах. |
Work was also under way on a pan-African satellite and optical connectivity mission linking educational institutions and hospitals with counterpart institutions in India. |
Также ведется работа над панафриканским спутником и системой оптической связи, которая свяжет учебные заведения и больницы с партнерскими учреждениями в Индии. |
Something similar happened with the satellite communications, which were helping UNITA in the field to maintain contacts with its "representatives" abroad. |
Что-то похожее произошло и в области спутниковой связи, с помощью которой подразделения УНИТА на местах поддерживали контакты со своими «представителями» за границей. |
This would eliminate the need for the Court to duplicate the expensive installation of communications satellite equipment. |
Это исключило бы потребность еще одной дорогостоящей установки оборудования спутниковой связи. |
An example of this was the mounting balance of unpaid bills with the company that was providing the satellite communications to UNITA on the ground. |
Примером этого является все большее число неоплаченных счетов компании, которая обеспечивала УНИТА средствами спутниковой связи на местах. |
To that end, specific user-driven programmes had been undertaken in the areas of remote sensing, meteorology and communication satellite systems. |
С этой целью осуществляются конкретные программы по инициативе пользователей в таких областях, как дистанционное зондирование, метеорология и системы спутниковой связи. |
The Government had also approved the launching of a communications satellite in 2009 and two remote sensing satellites. |
Правительство также одобрило запуск спутника связи в 2009 году и двух спутников дистанционного зондирования. |
As concerns communications, improvements in satellite communications and reduced rate structures resulted in substantial savings. |
Что же касается связи, то существенной экономии удалось добиться благодаря совершенствованию спутниковой связи и снижению ставок. |
While global media networks and satellite communications can promote transnational cultural diversity, they should also endeavour to safeguard cultural identities. |
Так как глобальные средства массовой информации и спутниковой связи могут способствовать транснациональному культурному многообразию, они также должны обеспечивать культурную самобытность. |
It is aimed at developing innovative technologies in the field of satellite telecommunications for the benefit of industry and society. |
Ее целью является разработка новых технологий в области спутниковой связи в интересах промышленности и общества. |
The aim of this project is to develop a demonstration platform for innovative services that use satellite communication and positioning systems. |
Цель данного проекта состоит в разработке демонстрационной платформы для инновационных служб, в которых используются системы спутниковой связи и определения местоположения. |
A satellite communications center was installed in Pyongyang in 1986 with French technical support. |
Центр спутниковой связи был установлен в Пхеньяне в 1986 году с французской технической поддержкой. |
The satellite was designed to provide telephone service communications and the broadcasting in Indonesia and Indochina. |
Спутник предназначался для оказания услуг телефонной связи и обеспечения телевизионного вещания в Индонезии и Индокитае. |
System of monitoring for satellite stations operation and communication channels operations is located in Data Center in Almaty. |
Система мониторинга за работой спутниковых станций и каналов связи расположена в Центре данных в Алматы. |
The company then appointed satellite telecommunications veteran Olof Lundberg to lead a turnaround at the company to serve as chairman and CEO. |
Затем компания назначила ветерана спутниковой связи Олофа Лундберга внести изменения в компании в качестве председателя и исполнительного директора. |
Popps was one of the original incorporators of C-SPAN and his company provided satellite services for the network. |
Поппс был одним из первоначальных разработчиков телеканала C-SPAN, которому его компания предоставляла услуги спутниковой связи. |
The system was advanced for its time, but became obsolete within 20 years following the advent of satellite communications. |
Технология являлась передовой для своего времени, однако стала неактуальной в течение 20 лет после изобретения спутниковой связи. |
The passive satellite will not carry any communications or propulsion systems. |
Пассивный спутник не будет иметь какой-либо связи и двигателей. |
In the era before satellite transmission, programming was transmitted by coaxial cable line, with the cooperation of the telephone company. |
До эры спутниковой связи, вещание осуществлялось по коаксиальной кабельной линии в сотрудничестве с телефонными компаниями. |
Features include: adjustable air conditioning, minibar, TV with satellite channels, safety deposit box, telephone with direct line. |
Оснащение номеров включает: регулируемый кондиционер, минибар, ТВ со спутниковыми каналами, сейф, телефон прямой связи. |