Recent improvements in satellite communications technology and information systems had resulted in a dramatic increase in tele-health programmes and projects worldwide. |
Последние достижения в области технологии спутниковой связи и спутниковых информационных систем привели к резкому увеличению числа программ и проектов в области телемедицины в самых различных странах мира. |
Thus, NOAA did not obtain control over the satellite until after the end of the fiscal year. |
В этой связи функции управления спутником были переданы НОАА лишь по окончании финансового года. |
(b) Research on cluster satellite communications; |
Ь) научные исследования по кластерам спутников связи; |
(c) National communications satellite (Thaicom) |
с) Национальный спутник связи (Тайком) |
Presentations also covered case-studies and pilot projects on the use of satellite technology to enhance food security, education and health, and to upgrade communications infrastructure and disaster early warning systems. |
Кроме того, обсуждались тематические исследования и экспериментальные проекты по использованию спутниковой техники для повышения уровня продовольственной безопасности, образования и здравоохранения и для совершенствования инфраструктуры связи и систем раннего предупреждения о стихийных бедствиях. |
The satellite communications industry had recently developed a concept using millimetre wave frequencies as a practical bandwidth for communications satellites. |
Недавно в секторе спутниковой связи была разработана концепция миллиметрового диапазона волн с целью использования на практике этой полосы частот спутниками связи. |
In pursuing its mandate, ITU developed the Spacecom project to promote the use of satellite communications systems in rural and remote areas of developing countries. |
В осуществление своего мандата МСЭ разработал проект "Спейском" в целях содействия использованию систем спутниковой связи в сельских и отдаленных районах в развивающихся странах. |
An important undertaking of ICAO is the development of communications, navigation, surveillance and air traffic management (CNS/ATM) systems using satellite technology. |
Важным направлением деятельности ИКАО является разработка систем связи, навигации, наблюдения и управления воздушными перевозками (СНН/УВП) с использованием спутниковой технологии. |
The increase is due to the rental of an additional transponder for an Indian Ocean region satellite link between Kheitan Support Centre and Umm Qasr headquarters. |
Увеличение расходов связано с арендой дополнительного приемопередатчика для обеспечения спутниковой связи в Индийском океане между Центром поддержки в Хейтане и штаб-квартирой в Умм-Касре. |
The Department's TV production "Year in Review" reached as many as 360 million households via satellite broadcast in six languages. |
С телевизионной программой Департамента под названием "Обзор событий года", которая по каналам спутниковой связи транслировалась на шести языках, ознакомились 360 млн. домашних хозяйств. |
Priority was given to the installation of satellite and other telecommunications equipment necessary for headquarters to maintain good voice and data communications within the area of operations and externally. |
Первоочередное внимание было уделено установке спутникового и другого телекоммуникационного оборудования, необходимого для обеспечения штаб-квартирой речевой связи и передачи данных в районе проведения операций и за его пределами. |
The scope of communications today has made the world a small village in which news is transmitted in record time through satellite stations dispersed in space. |
Благодаря нынешнему развитию систем связи мир превратился в небольшую деревню, в которой новости передаются в рекордно короткие сроки с помощью спутников, рассыпанных по всему околоземному пространству. |
The above expenditures represent the rollover of the cost of a satellite Earth station that was not purchased in the prior mandate period. |
Они связаны с переносом покупки наземной станции спутниковой связи, которая не была приобретена в предыдущий период действия мандата. |
Progress was made towards acquisition and installation of satellite communications equipment that would be necessary for headquarters to maintain contact with its operations in other fields. |
Был достигнут прогресс в отношении приобретения и установки оборудования спутниковой связи, которое будет необходимо для поддержания связи между штаб-квартирой и отделениями БАПОР на местах. |
The remote translation system (by Internet, facsimile and satellite), which it successfully used, is to be emulated at future meetings. |
Дистанционная система перевода (посредством "Интернет", факсимильной и спутниковой связи), которая была успешно использована на нем, будет применяться в отношении будущих заседаний. |
The system will facilitate vital communication links within the region through a radio network as well as the INMARSAT satellite system. |
Эта система будет содействовать установлению жизненно необходимых каналов связи в регионе через сеть радиостанций, а также через спутниковую систему ИНМАРСАТ. |
(a) introduction of fixed satellite communications stations in Siberia and the Far East; |
а) внедрения станций фиксированной спутниковой связи в регионах Сибири и Дальнего Востока; |
The enormous financial and technological resources of developed countries allowed them to dominate the flow of information, particularly in the field of satellite communications. |
Огромные финансовые и технические ресурсы развитых стран позволяют им управлять потоком информации, особенно в области спутниковой связи. |
A. Benefits of the proposed satellite network. 50 - 51 16 |
А. Преимущества предлагаемой сети спутниковой связи 50 - 51 18 |
C. Proposed funding for the satellite network. 59 - 70 21 |
С. Предлагаемое финансирование сети спутниковой связи 59 - 70 23 |
Responsible for the integrity of all forms of communications including radio, satellite, Crypto equipment and telephone within the mission area. |
Отвечает за работоспособность всех видов оборудования связи, включая радио, спутниковое, шифровальное оборудование и телефонную связь в районе деятельности миссии. |
The Meeting discussed two information papers submitted by WMO, which contained information about improvements in Antarctic telecommunications using satellite technology and the deficiencies in the existing observational networks. |
На Совещании были обсуждены два информационно-справочных документа, представленных ВМО, которые содержали данные об улучшении системы связи в Антарктике за счет применения спутниковой технологии и недостатках действующей сети наблюдения. |
Fixed satellite communications had given noticeable support to the growth of global, regional, national and local networks for government institutions and private enterprises in their daily operations. |
Благодаря стационарной спутниковой связи значительно расширились глобальные, региональные, национальные и местные сети, обеспечивающие ежедневное обслуживание в области связи правительственных учреждений и частных предприятий. |
For some countries the use of fixed satellite communication services, such as those provided by INTELSAT, might be the choice. |
Для некоторых стран соответствующим вариантом является использование услуг в области стационарной спутниковой связи, например, услуг, предоставляемых ИНТЕЛСАТ. |
C. Trends in satellite communications. |
С. Тенденции в области спутниковой связи |