Satellite communications are also actively used for operational and social correspondence by crew and passengers aboard ships. |
Спутниковая связь также активно используются для оперативной и социальной связи членами экипажа и пассажирами на борту судов. |
The applicable legislation, the Satellite Network Notification and Coordination Regulations 2007, came into force in November 2007. |
Применяемое в этой связи законодательство (Правила уведомления и регламент для координации деятельности спутниковых сетей от 2007 года) вступило в силу в ноябре 2007 года. |
Since the local infrastructure and communications are poor, a back-up communications system will be provided by International Maritime Satellite Organization Terminals (INMARSAT). |
В связи с неразвитостью местной инфраструктуры и системы связи резервная система связи будет обеспечиваться терминалами Международной организации морской спутниковой связи (ИНМАРСАТ). |
Satellite communications systems reduce the need for terrestrial infrastructure and shorten the time required to establish basic and advanced communications in rural areas. |
Благодаря системам спутниковой связи снижается потребность в наземной инфраструктуре и сокращается время, необходимое для обеспечения базовой и современной связи в сельских районах. |
All elevation angles at Valencia are above the 10 degrees threshold recommended by the International Telecommunications Satellite Organization and not affected by this phenomenon. |
Все углы места в Валенсии превышают 10-градусный предельный показатель, рекомендованный Международной организацией спутниковой связи, и указанное явление там не сказывается на связи. |
Satellite communications services offer many advantages as compared to the terrestrial telecommunications solutions; |
системы спутниковой связи имеют много преимуществ по сравнению с системами наземной связи; |
The backbone of communications network is based on Satellite Communications technologies. |
ЗЗ. В основе сети связи лежат технологии спутниковой связи. |
UNOMIL also assisted the Commission with its International Maritime Satellite Organization (INMARSAT) communications to and from the field. |
Кроме того, МНООНЛ оказала Комиссии помощь в осуществлении связи с отделениями на местах с помощью оборудования Международной организации морской спутниковой связи (ИНМАРСАТ). |
The Republic of Korea is also an active member of other major international organizations regulating space activities such as INTELSAT (International Telecommunication Satellite Organization) and INMARSAT (International Maritime Satellite Organization). |
Республика Корея является также активным членом других крупных международных организаций, регулирующих космическую деятельность, как, например, ИНТЕЛСАТ (Международная организация спутниковой связи) и ИНМАРСАТ (Международная организация морской спутниковой связи). |
DoS served as the lead agency for United States delegations at meetings of the International Telecommunications Satellite (INTELSAT) and the International Mobile Satellite (Inmarsat) organizations. |
Ведущим учреждением, определявшим работу делегаций США на сессиях Международной организации спутниковой связи (ИНТЕЛСАТ) и Международной организации подвижной спутниковой связи (Инмарсат), являлся государственный департамент США. |
To reflect more clearly the changing nature of its expanded services, INMARSAT changed its name from the International Maritime Satellite Organization to the International Mobile Satellite Organization (Inmarsat) in December 1994. |
В декабре 1994 года в целях более четкого отражения изменений в широком спектре услуг, оказываемых Международной организацией морской спутниковой связи (ИНМАРСАТ), ее название было изменено на Международную организацию подвижной спутниковой связи (Инмарсат). |
Satellite communication systems are also considered a vital tool for social and economic development, as demonstrated by the Regional African Satellite Communications System (RASCOM) project. |
Как показал проект Региональной африканской системы спутниковой связи (РАСКОМ), системы спутниковой связи также считаются важным средством обеспечения социально-экономического развития. |
Poland is a member of the following international space organizations: the Committee on Space Research, the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites, the European Telecommunications Satellite Organization and the International Mobile Satellite Organization. |
Польша является членом следующих международных космических организаций: Комитет по исследованию космического пространства, Европейская организация по эксплуатации метеорологических спутников, Европейская организация спутниковой связи и Международная организация подвижной спутниковой связи. |
The ESCAP Regional Working Groups on Remote Sensing, Geographic Information Systems and Satellite-based Positioning; Satellite Communication Applications; Meteorological Satellite Applications and Natural Hazards Monitoring; and Space Sciences and Technology Applications will continue to develop and update their respective home pages. |
Региональные рабочие группы ЭСКАТО по дистанционному зондированию, геогра-фическим информационным системам и опреде-лению координат с помощью спутников; приме-нению спутниковой связи; применению метеоро-логических спутников и мониторингу опасностей стихийных бедствий; а также применению косми-ческой науки и техники продолжат создание и обновление своих соответствующих домашних страниц. |
Flatrack Modem Protection Switch Satellite and Multiplexer Satellite |
Устройство защиты модемов системы спутниковой и мультиплексорной спутниковой связи |
Satellite connections are an option in areas where connectivity remains poor; |
В районах с плохим качеством связи можно использовать спутниковые средства связи; |
Satellite network consisting of 2 earth station hubs |
сеть спутниковой связи, включающая 2 узловые наземные станции |
The imagery from the Indian Radar Imaging Satellite proved extremely valuable to the relief efforts that were mobilized in response to these disasters. |
Весьма ценными для оказания чрезвычайной помощи оказались изображения, полученные с помощью индийского радиолокационного спутника, которые были предоставлены в связи с упомянутыми бедствиями. |
Satellite accounts for human capital would describe in a coherent framework the relation between the different aspects of the education and training system, while preserving a link to the core accounts of the SNA. |
Вспомогательные счета для человеческого капитала могли бы описывать на согласованной основе взаимоотношения между различными аспектами системы образования и профессиональной подготовки с одновременным сохранением связи с основными счетами СНС. |
Satellite accounts organize information in an internally consistent way that suits the particular analytical focus at hand, yet they maintain links to the existing national accounts. |
Вспомогательные счета дают возможность организовать информацию внутренне логично в соответствии с конкретным тематическим направлением анализа и при этом позволяют сохранить связи с существующими национальными счетами. |
Satellite hub in Bujumbura (comprising 2 satellites) |
Центральная станция спутниковой связи (включающая два спутника) |
INMARSAT Conference on Land Mobile Satellite Communications, Varna, Bulgaria, June 1988 |
Конференция ИНМАРСАТ по наземной мобильной спутниковой связи, Варна, Болгария, июнь 1988 года |
Satellite Earth stations and microwave systems supported in 12 locations through regular maintenance and replacement of outdated equipment |
Обслуживание спутниковых наземных станций и систем микроволновой связи в 12 пунктах путем проведения регламентных работ и замены устаревшего оборудования |
Its cargo was classified, but it was reported that two (USA-11 and USA-12) DSCS-III (Defense Satellite Communications System) satellites were launched into stationary orbits by an Inertial Upper Stage. |
Груз был засекречен, однако объявлено о запуске двух военных спутников связи USA-11 и USA-12 типа DSCS-III((англ. DSCS-III - Defense Satellite Communications System), которые были доставлены на целевую орбиту с помощью дополнительной ступени Inertial Upper Stage производства Boeing. |
On August 16, 1976, the Domestic Satellite Communication System (Sistem Komunikasi Satelit Domestik or SKSD) through Palapa A1 was inaugurated. |
16 августа 1976 года Внутренние системы спутниковой связи (Sistem Komunikasi Satelit Domestik или SKSD) запустили спутник Palapa A1 (англ.)русск... |