Panellists from Hong Kong, China, the Philippines and Thailand were linked up via satellite and the Internet. |
Участники этой конференции из Гонконга, Китай, Таиланда и Филиппин общались друг с другом с помощью спутниковой связи и Интернет. |
Lockheed Martin recently announced its involvement as partner with other companies in the development and launch of the SAT-PHONE mobile communication satellite system. |
Компания "Локхид Мартин корпорейшн" недавно объявила о своем участии как партнера других компаний в разработке и осуществлении системы мобильной спутниковой связи "Сатфон". |
The unutilized balance was mainly the result of the lower-than- budgeted cost for rental of the satellite transponders. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом сокращением расходов на аренду приемопередатчиков спутниковой связи по сравнению с предусмотренными в бюджете показателями. |
In the immediate future, the satellites of the Gorizont space communication and broadcasting satellite system will be gradually replaced by new-generation satellites. |
В ближайшее время космические аппараты "Горизонт" системы спутниковой связи и вещания (СССВ) постепенно будут заменяться на спутники нового поколения. |
Various satellite services relating to social connectivity and access (in operation) |
предоставление различных спутниковых услуг по подключению к сетям связи и их использованию (действующий спутник) |
His delegation therefore totally rejected the various Security Council resolutions imposing sanctions at the behest of the United States on the occasion of its peaceful satellite launch. |
Поэтому делегация Корейской Народно-Демократической Республики полностью отвергает различные резолюции Совета Безопасности о введении, по настоянию Соединенных Штатов, санкций в связи с запуском спутников в мирных целях, которые осуществляет страна оратора. |
By the end of 2011, satellite receivers had been installed in 271 zones with complex topography and greater vulnerability to storms. |
Кроме того, к концу 2011 года приемники спутниковой связи были установлены в 271 районе, труднодоступном с топографической точки зрения и наиболее подверженном стихийным бедствиям. |
Thailand had just launched THEOS, its first remote-sensing satellite, and stood ready to provide disaster monitoring and mitigation data under United Nations and regional cooperation schemes. |
Совсем недавно Таиланд запустил в космос свой первый спутник дистанционного зондирования «Теос» и в этой связи готов предоставить данные для мониторинга и сокращения последствий чрезвычайных ситуаций в рамках программ Организации Объединенных Наций и регионального сотрудничества. |
Survey results indicate that UNIFEED, a daily satellite feed of United Nations video footage, is being used by several major broadcasters, including Sky News and China Central Television. |
Результаты обследования показывают, что услугами системы обеспечения ежедневного доступа к отснятым видеоматериалам Организации Объединенных Наций через канал спутниковой связи «ЮНИФИД» пользуется ряд крупных вещательных корпораций, включая «Скай ньюс» и Си-си-ти-ви (Центральное телевидение Китая). |
However, what is required is the development and establishment of a focused, perhaps dedicated, disaster management satellite support system. |
В то же время в этой связи необходимо разработать и создать целевую, возможно специализированную, систему спутниковой поддержки мер по борьбе со стихийными бедствиями. |
As well as being a hobby, amateur radio is a public service which offers support during emergencies and disasters when all other communications channels (including mobile telephones, satellite) are interrupted. |
Любительская радиосвязь - не только хобби, но и общественная служба, которая обеспечивает необходимую помощь и содействие при бедствиях и чрезвычайных ситуациях в случае выхода из строя всех остальных каналов связи (включая мобильные телефоны, спутниковую связь, сети Интернет и т.д.). |
On June 13 the NASA Space Task Group issued requirements for a modified Scout rocket and small communications satellite that became known as Mercury-Scout. |
13 июня целевая космическая группа НАСА выпустила технические требования на модификацию ракеты-носителя «Блю Скаут» и малого спутника связи, ставшего известным как «Меркурий-Скаут». |
HF equipment is required to provide real-time backup facilities to the prime satellite network and base/mobile communications to air operations, military observers and engineering services. |
Аппаратура, работающая в диапазоне ВЧ, требуется для обеспечения дублирования основной спутниковой сети в реальном масштабе времени и стационарной/мобильной связи для воздушных операций, военных наблюдателей и инженерных служб. |
Provision is made to cover extension of the transponder lease with the Palapa satellite company for the period. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов в связи с продлением на указанный период договора об аренде приемо-ответчика, заключенного со спутниковой компанией "Палапа". |
Mobile satellite services offering land, aeronautical and maritime mobile communications are now being used regularly in disaster applications and will be used increasingly throughout the 1990s and beyond. |
В настоящее время подвижные службы спутниковой связи, обеспечивающие наземную, воздушную и морскую подвижную связь, регулярно используются для ликвидации последствий стихийных бедствий, а в 90-х годах и далее их применение будет постоянно расширяться. |
The receiving equipment for the satellite signal can be a relatively simple receive-only Earth station with a 2.4 m antenna and a 64 kbps link. |
Оборудованием для приема спутникового сигнала может быть относительно простая приемная наземная станция, оборудованная антенной размером 2,4 метра и каналом связи со скоростью 64 килобита в секунду. |
This new station plus existing ones in Santa Paula, California, and Southbury, Connecticut, made Com-sat the first Inmarsat service provider to operate digital mobile satellite services around the globe. |
Эта новая станция и плюс существующие станции в Санта-Пауле, штат Калифорния, и в Соутбери, штат Коннектикут, позволили Комсат стать первой в мире компанией, предоставляющей в пользование Инмарсат каналы цифровой подвижной спутниковой связи с абонентами в любой точке планеты. |
The requirements under this heading have been reduced by $468,400 owing to lower charges for telephone, transponder and satellite services than estimated in the original budget. |
Потребности по этой статье были сокращены на 468400 долл. США в связи с более низкими, чем предусматривалось в первоначальной смете, тарифами на телефонную связь, услуги передатчика и спутниковую связь. |
One of the successful Russian small satellite missions was the communication system GONETS, intended for digital e-mail services. |
Одним из успешных экспериментов в России в области малогабаритных спутников был запуск спутника связи "Гонец", предназначенного для передачи цифровой информации электронной почты. |
At the international level, organizations concerned with national emergency planning, such as civil defence units and police and fire brigades, were increasingly incorporating satellite communications into their disaster relief plans. |
Что касается деятельности на международном уровне, то организации, занимающиеся вопросами планирования национальных мер на случай чрезвычайных ситуаций, такие как подразделения гражданской обороны, службы полиции и пожарной охраны, в своих планах действий по ликвидации последствий стихийных бедствий все более часто предусматривают использование спутниковой связи. |
The unutilized balance of $72,900 was due to the fact that the planned Kheitan-UNIKOM headquarters satellite link was not installed. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 72900 долл. США образовался в результате того, что не была установлена запланированная спутниковая линия связи между Хейтаном и штаб-квартирой ИКМООНН. |
Owing to late submission, satellite user charges for this period amounting on a pro-rata basis to $193,600, have been recorded in the following mandate period. |
Вследствие позднего представления счетов за использование линий спутниковой связи в течение этого периода данные расходы, составившие согласно пропорциональному распределению 193600 долл. США, были учтены в следующем периоде действия мандата. |
Topics included switching technology, signalling aspects, networks and protocols, multi-megabyte services and multimedia, satellite networks and wireless communication technologies. |
К числу обсуждавшихся тем относились коммутационная технология, аспекты передачи сигналов, сети и сетевые протоколы, мультимегабайтный сервис и мультимедиа, спутниковые системы и технологии беспроводной связи. |
Another alternative justice experiment that was introduced to the Special Rapporteur in Minnesota was "home monitoring" with the use of satellite technology. |
Другим экспериментом в области альтернативного правосудия, о котором рассказали Специальному докладчику в Миннесоте, является система контроля за выполнением правонарушителями установленных ограничений, основанная на использовании спутниковой связи. |
It should be noted that near-real-time reception of data from satellite sources requires countries to have the appropriate telecommunications infrastructure (see paragraph 65 above). |
Следует отметить, что получение данных из спутниковых источников в режиме, близком к режиму реального времени, требует наличия в странах надлежащей инфраструктуры связи (см. пункт 65 выше). |