| For example, local commanders known to work closely with Coalition forces are reported to have shown local residents a satellite phone and then threatened to call in a bombing raid unless they were given land, animals and money. | Например, имеется информация о случае, когда местные командиры, которые, как всем было известно, работали в тесном контакте с Коалиционными силами, показывали местным жителям спутниковый телефон, а затем угрожали вызвать бомбардировщиков, если им не будут отданы земли, скот и деньги. |
| Karangwa confirmed for the Group that early in 2011, a satellite telephone through which the Group had previously communicated with Sheka had been handed over to him, adding that he was the only non-commissioned officer in FDLR to possess a satellite telephone. | Карангва подтвердил Группе, что в начале 2011 года спутниковый телефон, с помощью которого Группа ранее связывалась с Шекой, был передан ему, добавив, что он - единственный военнослужащий унтер-офицерского состава в ВСДРК, имеющий спутниковый телефон. |
| Since 1994 a satellite simulator is included allowing individual measurement of the difference of the transmit and receive delays in conjunction with each time transfer measurement. | С 1994 года к экспериментам подключен спутниковый имитатор, позволяющий проводить замеры различия в задержке передачи и получения сигналов в сочетании с замером в каждом случае времени, затраченном на передачу сигнала. |
| Coronas-Photon carries the satellite telescope STEP-F, which measures electron and proton fluxes and was constructed at the V. N. Karazin Kharkiv National University as part of the National Space Programme of Ukraine. | На борту космического аппарата установлен спутниковый телескоп электронов и протонов СТЭПФ, изготовленный в рамках Национальной космической программы Украины в Харьковском национальном университете. |
| Standard, Superior, Elegance, or Family Rooms, whichever you choose, you'll certainly enjoy fully equipped room with all its comforts, all with sea front balcony, stylish furniture, electrical combination safe, mini-bar, satellite TV, perfect air conditioning and heating. | Для того, чтобы сделать ваше пребывание еще более комфортным, в каждом номере установлен спутниковый декодер с более чем 160 каналами со всего мира. |
| The satellite has been designed to test some experimental payloads and software. | Спутник был спроектирован для испытания различных видов экспериментальной нагрузки, а также программного обеспечения. |
| If the antenna is tuned to the satellite required for you, the converter is connected, the cable connects the converter and DVB-card and you already have a subscribing of satellite provider then it is left for you to install additional software and to set it correctly. | Если антенна настроена на нужный Вам спутник, конвертер подключен, кабель соединяет конвертер и DVB-карту, и уже есть подписка спутникового провайдера, то Вам остаётся только установить дополнительное программное обеспечение и его правильно настроить. |
| Each satellite had 20 to 25 instruments. | Каждый спутник нёс 20-25 приборов. |
| Your satellite's on, by the way. | Твой спутник, кстати, включен |
| The satellite is about 4 magnitudes fainter than the primary. | Из-за своих небольших размеров спутник примерно на 4 звёздных величины слабее, чем основной компонент. |
| The Section also manages satellite clinics at Compounds Alpha and Bravo and in all regional offices in the mission area. | Секция также руководит работой вспомогательных медицинских пунктов в комплексах «Альфа» и «Браво» и во всех региональных отделениях в районе Миссии. |
| The common conceptual framework of tourism satellite accounts that the OECD and the World Tourism Organization produced was welcomed by the Conference. | Конференция положительно оценила разработку ОЭСР и Всемирной туристской организацией единой концептуальной основы вспомогательных счетов туризма. |
| The section is intended as a guide to countries wishing to design satellite accounts responsive to policy and analysis focused on environmentally sound and sustainable growth and development. | Данный раздел призван служить руководством для стран, заинтересованных в построении системы таких вспомогательных счетов, которые необходимы для выработки политики и проведения анализа, направленных на экологически безопасный и устойчивый рост и развитие. |
| The objective of the Task Force is to further pursue the conceptual development of human capital measurement, with priority to be given to the development of experimental human capital satellite accounts. | Задача Целевой группы заключается в продолжении концептуального развития методики измерения человеческого потенциала с уделением приоритетного внимания разработке экспериментальных вспомогательных счетов человеческого капитала. |
| (c) Unpaid work: developments in the measurement of unpaid work and its inclusion in satellite account systems; | с) неоплачиваемый труд: изменения в области измерения неоплачиваемого труда и его включение в системы вспомогательных счетов; |
| The commission made extensive use of the satellite accounts on health developed in the framework of the national accounts. | Комиссия активно использовала вспомогательные счета здравоохранения, разработанные в рамках национальных счетов. |
| In addition to the 5 level-I clinics, 2 satellite clinics were established in Voinjama and Fishtown to provide preventive medical care to civilian staff | В дополнение к 5 клиникам первого уровня в Воинджаме и Фиштауне было создано 2 вспомогательные клиники для обеспечения профилактической медицинской помощи для гражданского персонала |
| Furthermore, a number of refinements and additional accounts, such as regional and quarterly accounts and satellite accounts, are mentioned, which countries may wish to consider as they expand their accounting systems in line with the new SNA. | Кроме того, упоминаются некоторые уточнения и дополнительные счета, например региональные и квартальные счета и вспомогательные счета, которые, возможно, страны пожелают рассмотреть по мере расширения своих систем счетов в соответствии с новой СНС. |
| Session 6: Agricultural Support, Income and Satellite Accounts | Заседание 6: Помощь сельскому хозяйству, доходы в сельском хозяйстве и вспомогательные счета. |
| Satellite accounts presenting expenditure or finance of special subjects such as health, education, defence are of special interest for policy users, and may often attract more funding than core accounts. | Вспомогательные счета, описывающие расходы или финансирование отдельных отраслей, таких, как здравоохранение, образование и оборона, представляют особый интерес для политиков, и зачастую на их разработку может выделяться больше финансовых средств по сравнению с основными счетами. |
| In such cases, UNWTO could provide assistance on how to develop the satellite account and align the statistical processes with the recommended international frameworks. | В таких случаях ЮНВТО может оказать помощь в доработке вспомогательного счета туризма и в согласовании статистических процедур с рекомендуемыми международными рамочными системами. |
| The agency also worked to bolster regional and sustainable tourism development in a number of Pacific island countries and fielded a technical assistance meeting to evaluate the Fijian tourism satellite account. | Организация также содействовала устойчивому региональному развитию туризма в ряде островных государств Тихоокеанского региона и провела совещание по оказанию технической помощи для оценки вспомогательного счета туризма Фиджи. |
| They have been encouraged to use it within the process of evaluating the information that is available for the setting up of their system of tourism statistics, and as a basis for compiling a tourism satellite account. | Им было рекомендовано использовать его в рамках процесса оценки имеющейся информации для создания своих систем статистики туризма в качестве основы для создания вспомогательного счета туризма. |
| Research is now underway and a methodological definition is being developed for the Satellite Account on Unremunerated Work. | В настоящее время проводятся исследования и готовится методическое определение Вспомогательного счета неоплачиваемого труда. |
| Another problem in the past was that the efforts of humanitarian organizations to deploy supporting telecommunications equipment such as radios and satellite communications have sometimes been hampered at national borders owing to lack of prior customs clearance. | Еще одна проблема, возникавшая в прошлом, заключалась в том, что усилиям гуманитарных организаций по развертыванию вспомогательного оборудования связи, например средств радио- и спутниковой связи, иногда создавались препятствия на национальных границах в результате того, что заранее не была проведена таможенная очистка. |
| Newly produced manuals include direct investment, capital stock, the non-observed economy; all of the theme-based manuals; and all of the satellite manuals. | К числу новых относятся руководства по инвестициям, основным фондам, ненаблюдаемой экономике, а также все тематические руководства и все руководства по вспомогательным счетам. |
| UNSD: Expert group meetings on human resource accounting; SNA under conditions of high inflation; social accounts matrix and satellite accounts; analytical and policy uses of SNA; and links between business and national accounting standards | СОООН: совещание групп экспертов по учету людских ресурсов; применению СНС в условиях высокой инфляции; матрицам социальных счетов и вспомогательным счетам; аналитическому и политическому использованию СНС; и связям между стандартами учета предприятий и стандартами национального счетоводства |
| Problems in joint data collection to be resolved: During 2000, WTO, OECD and Eurostat will be discussing data collection needs in the context of the Intersecretariat Working Group on Tourism Satellite Accounts with a view to having a common questionnaire. | Требующие решения проблемы в области совместного сбора данных: В ходе 2000 года ВТО, ОЭСР и Евростат обсудят потребности в области сбора данных в контексте Межсекретариатской рабочей группы по вспомогательным счетам туризма с целью разработки единого вопросника. |
| (a) Comment on the main concepts and principles of the labour accounting system (LAS) and labour accounting system for tourism (LAS-T) linked to the Tourism Satellite Account, as described in the ILO report; | а) высказать замечания по основным концепциям и принципам Системы учета рабочей силы (СУРС) и Системы учета рабочей силы в секторе туризма (СУРС-Т), связанных со вспомогательным счетом туризма, как об этом говорится в докладе МОТ; |
| SNA93 devoted an entire chapter to functionally-orientated satellite accounts, of which a major proportion was concerned with the general design, concepts and classifications of integrated economic and environmental satellite accounts. | В СНС 93 целая глава посвящена функционально ориентированным вспомогательным счетам, из которых значительная часть относится к общей структуре, понятиям и классификациям комплексных экономических и экологических вспомогательных счетов. |
| Commercialization has allowed an increasing number of countries to take advantage of such space-based technologies as satellite communications and remote sensing for national economic and social development. | Процесс коммерциализации позволил более широкому кругу стран воспользоваться для целей национального социально-экономического развития преимуществами таких космических технологий, как спутниковая связь и дистанционное зондирование. |
| Regarding plans for upcoming satellite launches by Japan, transparency is ensured through the publication in the annual White Paper on Science and Technology. | Транспарентность в отношении планов предстоящих запусков Японией космических спутников обеспечивается благодаря ежегодной публикации ее Белой книги по науке и технологии. |
| In Poland in 2009 there were activities in the following fields of space technology applications: telecommunication, meteorology, remote sensing, satellite navigation and geodesy, and space weather. | В 2009 году в Польше проводились мероприятия в следующих областях применения космических технологий: телекоммуникации, метеорология, дистанционное зондирование, спутниковая навигация и геодезия, а также космическая погода. |
| All aspects related to space debris are considered from the point of view of the satellite design team and not just from a scientific point of view, ensuring the technical viability of the recommendations. | Все вопросы, связанные с космическим мусором, рассматриваются под углом зрения конструкторов космических аппаратов, а не с чисто научной точки зрения, что обеспечивает техническую выполнимость предлагаемых рекомендаций. |
| The effectiveness and global reach of remote sensing technology and other space-based technologies, including data for positioning/navigation and data relay by satellite, are well known. | Широко известно об эффективности и глобальном охвате технологии дистанционного зондирования и других космических технологий, включая получение данных для местоопределения/навигации и передачу данных с помощью спутников. |
| Prime examples demonstrating the economic benefits of space technology were the use of satellite technology for telecommunications and Earth observation applications. | Наиболее ярким примером, демонстрирующим экономическую целесообразность применения космической техники, является использование спутников в целях связи и наблюдения Земли. |
| (c) integrate commercial satellite communications, remote sensing and other space infrastructure protection plans into national-level plans. | с) интегрировать планы защиты инфраструктуры коммерческих спутниковых коммуникаций, дистанционного зондирования и другой космической деятельности в планы на национальном уровне. |
| The need for coordination between space technology institutions and civil protection agencies in early warning and emergency management was emphasized, as was the need for rapid access to satellite resources, coupled with field visits and accessibility of data on the Internet. | Была подчеркнута необходимость обеспечения координации между учреждениями, связанными с космической техникой, и органами по защите гражданского населения в вопросах раннего предупреждения и управления чрезвычайными ситуациями, а также необходимость обеспечения оперативного доступа к спутниковой информации, полевых исследований и доступности данных в Интернете. |
| Mr. Hong Je Ryong (Democratic People's Republic of Korea) said that his Government attached great significance to the development of space technology and had established its own space industry: an artificial satellite had recently been successfully launched, and further accomplishments were imminent. | Г-н ХОН ЧЖЭ РЁН (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что его страна, правительство которой придает большое значение развитию космической технологии, создала национальную космическую отрасль: недавно был успешно выведен на орбиту искусственный спутник Земли, ожидаются и новые достижения. |
| The Subcommittee welcomed the information provided by the observer for the International Organization of Space Communications (Intersputnik) on the activities of Intersputnik relating to space law, including cooperation with other international organizations and assistance provided to telecommunications administrations and satellite operators worldwide. | Подкомитет приветствовал предоставленную наблюдателем от Международной организации космической связи ("Интерспутник") информацию о деятельности "Интерспутника", имеющей отношение к космическому праву, включая сотрудничество с другими международными организациями и предоставление помощи управлениям связи и спутниковым операторам во всем мире. |
| Is satellite spelled with two l's? | "Сателлит" пишется с двумя 'л'? |
| The dukedom was named after the town of Otranto on the east coast of the Salento peninsula in Italy and created - under the French name of Otrante - as a duché grand-fief (a hereditary but nominal honor) in the satellite Kingdom of Naples. | Герцогство было названо в честь города Отранто на восточном побережье полуострова Салентина в Италии и создано - под французским названием «Otrante» (Отранте) - как duché grand-fief (редкий, наследственной, но номинальной честью) как сателлит Неаполитанского королевства. |
| Paul Stevens of Surrey Satellite Technology Ltd. (United Kingdom) introduced Surrey's Disaster Monitoring Constellation. | Г-н Поль Стивенс (Компания "Суррей сателлит текнолоджи лтд.", Соединенное Королевство) представил Суррейский комплекс для мониторинга стихийных бедствий. |
| With regard to the minimization of new space debris, Surrey Satellite Technology Limited of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is applying the following practices in the development of all mini-satellites and microsatellites: | В целях сведения к минимуму образования нового космического мусора компания "Суррей сателлит текнолоджи лтд" в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии применяет при разработке мини - и микроспутников следующие методы: |
| What happened, Satellite? | Что случилось, Сателлит? |
| The remaining villages are included in comprehensive plans to construct satellite water systems. | Остальные деревни включены в комплексные планы, предусматривающие сооружение сателлитных систем водоснабжения. |
| Some participants expressed the view that mutually exclusive categories were better than mixed ones, whereas other participants thought that for satellite accounts analysis overlapping of social concerns (e.g. between health and education) was unavoidable. | Некоторые участники выразили мнение, что взаимоисключающие категории предпочтительнее смешанных, в то время как другие высказали мысль, что при анализе сателлитных счетов частичное совпадение социальных задач (например, в области здравоохранения и образования) неизбежно. |
| Two countries have had some experiences with compiling and publishing complete or at least partial satellite accounts: the Dominican Republic (tourism accounts) and Mexico (environmental accounts). | Две страны имеют опыт составления и публикации полных или как минимум частичных сателлитных счетов - Доминиканская Республика (счета туризма) и Мексика (экологические счета). |
| As more countries, particularly small economies in Central America and the Caribbean region, are interested in incorporating new satellite accounts, especially regarding tourism-related activities, agreements were signed with international organizations to promote the implementation of such accounts. | Поскольку все большее число стран, особенно небольших центральноамериканских и карибских государств, проявляют интерес к использованию новых сателлитных счетов, особенно в сфере туризма, все более широкое распространение получает практика заключения международными организациями соглашений об оказании содействия в переходе на использование сателлитных счетов. |
| Thirty km-s away from the capital, in the central street of Marneuli city the first eye-catching thing is numerous satellite antennas installed on the balconies, some of them rooming even two or three. The situation is similar in the villages in Marneuli region. | Первое, что бросается в глаза на центральной улице Марнеули, районного центра в 30 километрах от Тбилиси, - это множество сателлитных антенн на балконах жилых корпусов, - по две и даже три на каждом. |
| Transponder Due to higher cost of UNIKOM share in the rental of Indian Ocean region satellite. | В связи с увеличением доли ИКМООНН в расходах по аренде спутника для региона Индийского океана. |
| An action should be taken to provide high-speed Internet access for small island nations such as the Maldives, which were particularly well suited for satellite communications technology but were not located in the footprint of satellite services currently available. | Следует принять меры и для обеспечения такого доступа к Интернет для таких небольших островных госу-дарств, как Мальдивские Острова, для которых осо-бенно подходит технология спутниковой связи, но которые не охвачены в настоящее время имеющи-мися службами спутниковой связи. |
| Of the equipment received at the Base from the closing missions, there were significant amounts of satellite equipment that could be used for the expansion of the relay activity. | Существенную долю оборудования, поступившего на Базу из ликвидируемых миссий, составляло оборудование спутниковой связи, которое можно было бы использовать для расширения деятельности по обеспечению связи. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with a timeline for the construction of the satellite farm at UNLB, as follows: | В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету была представлена следующая информация о графике работ по строительству наземной станции спутниковой связи на БСООН: |
| I'm giving everybody satellite phones for communication, And I've already preprogrammed all your digits into speed dial. | Я выдам всем для связи спутниковые телефоны, и я уже запрограммировала ваши номера на кнопки быстрого набора. |
| "Doug" Pearson, became the only pilot to destroy a satellite. | «Doug» Pearson) стал, таким образом, первым летчиком, сбившим космический аппарат. |
| The satellite will reach the comet 67P/Churyumov-Gerasimenko in August 2014 after three fly-bys of the Earth and one of Mars. | Космический аппарат приблизится к комете 67Р/ Чурюмова - Герасименко в августе 2014 года после трех пролетов Земли и одного пролета Марса. |
| The Unit is for use in natural disasters when terrestrial infrastructure has been damaged or destroyed and uses satellite communications to enable decision makers to be connected to their emergency teams and ensure intervention coordination and crisis management. | Аппарат предназначен для использования при стихийных бедствиях, когда повреждена или уничтожена наземная инфраструктура, а использование спутниковой связи позволяет лицам, принимающим решения, поддерживать связь с бригадами экстренной помощи и обеспечивать координацию принимаемых мер и управление кризисной ситуацией. |
| The Resurs-DK high-precision observation satellite provides images of the Earth's surface with a resolution of up to 1 metre. | Космический аппарат высокодетального наблюдения "Ресурс-ДК" позволяет получать снимки земной поверхности с разрешением до 1 метра. |
| The last satellite, Satcom K2, was placed into orbit on November 27, 1985 and was de-orbited in February 2002. | Последний же аппарат этой серии, «Сатком-К2», был выведен на орбиту 27 ноября 1985 года, и прекратил свою работу в феврале 2002 года. |
| It is also expected that a satellite of a knot K should have larger crossing number than K, but this has not been proven. | Также ожидается, что сателлитный узел узла К будет иметь большее число пересечений, чем К, но это не доказано. |
| The general sponsor of Prague Hepatology Meeting 2010, company PRO.MED.CS Praha a.s., is pleased to invite you to company satellite symposium. | Генеральный спонсор Prague Hepatology Meeting 2010, компания «ПРО.МЕД.ЦС Прага а.с.», приглашает Вас на сателлитный симпозиум. |
| A satellite knot K {\displaystyle K} can be picturesquely described as follows: start by taking a nontrivial knot K' {\displaystyle K'} lying inside an unknotted solid torus V {\displaystyle V}. | Сателлитный узел К {\displaystyle K} можно описать следующим образом: начните с нетривиальныого узла K' {\displaystyle K'} лежащего внутри незаузленного полнотория V {\displaystyle V}. |
| As a consequence of the work of William Thurston, it is known that every knot is precisely one of the following: hyperbolic, a torus knot, or a satellite knot. | Из работы Уильяма Тёрстона вытекает, что любой узел либо гиперболический, либо торический, либо сателлитный. |
| QNews was formed in December 2000 following the demise of predecessor publication Brother Sister amidst the collapse of national LGBT publisher Satellite Media. | QNews был образован в декабре 2000 года после прекращения выпуска издания «Брат Сестра» (англ. Brother Sister), на фоне краха национального ЛГБТ издательства «Satellite Media». |
| The Axis of Justice also puts out a monthly radio show that can be heard on Pacifica Radio station KPFK (90.7 FM) in Los Angeles, California, and on XM Satellite Radio. | «Ось справедливости» также выпускает ежемесячное радио-шоу, его можно услышать на лос-анджелеских радиостанциях KPFK и XM Satellite Radio. |
| Reviewer Caitlyn Martin tested Xubuntu on a four-year-old Toshiba Satellite 1805-S204 laptop, with a 1 GHz Celeron processor and 512 MB of RAM in December 2006. | Кейтлин Мартин тестировала Xubuntu 6.10 на четырёхлетнем ноутбуке Toshiba Satellite 1805-S204 с процессором Celeron 1 ГГц и 512 МБ оперативной памяти в декабре 2006 года. |
| The standard is based on, and improves upon DVB-S and the electronic news-gathering (or Digital Satellite News Gathering) system, used by mobile units for sending sounds and images from remote locations worldwide back to their home television stations. | Стандарт предусматривает усовершенствование DVB-S и ввод электронного сбора новостей (или Digital Satellite News Gathering), используемого мобильными устройствами для посылки звуков и изображений с любой точки мира домой на телевизионную станцию. |
| They all come equipped with a satellite television, telephone, mini bar and offer full room service. | Elles sont йquipйes de tйlйvision par satellite, tйlйphone, mini-bar et room-service. Un sauna est а votre disposition. |
| A few up-to-date reconnaissance satellite images have been declassified on occasion, or leaked, as in the case of KH-11 photographs which were sent to Jane's Defence Weekly in 1984. | Несколько изображений, полученных с современных ИСЗ, было рассекречено по случайности или из-за утечки, например как в случае с KH-11, фотографии с которого были посланы в Jane's Defence Weekly в 1985 году. |
| "Software" specially designed or modified for the "use" of propellant control systems specified in 3.A.. may be exported as part of a satellite or as replacement "software" therefor. | «Программное обеспечение», специально разработанное или модифицированное для «использования» систем контроля жидких топлив, указанных в позиции 3.А., может экспортироваться как часть ИСЗ или как сменное «программное обеспечение» для него. |
| The Italian Space Agency gave a presentation on its space research programme in Kenya, which provided examples of the use of medium- and high-resolution satellite images to monitor vegetation coverage, forecast crop yields, manage water resources and sustainably exploit the marine ecosystem. | В сообщении были приведены примеры использования получаемых с помощью ИСЗ изображений среднего и высокого разрешения для мониторинга растительного покрова, прогнозирования урожайности посевов, рационального использования водных ресурсов и устойчивого использования морской экосистемы. |
| With the launch of Sputnik 1 in 1957, there was a desire from many countries to pursue their own satellite research programmes. | После запуска первого ИСЗ в 1957 году многие страны начали осуществлять космические программы. |
| On 24 January, the Cosmos carrier rocket was used to launch the Tsikada spacecraft together with the American experimental communication satellite FAISAT and the Swedish scientific satellite Astrid, designed for plasma research in circumterrestrial space. | 24 января ракетой-носителем "Космос" вместе с космическим объектом "Цикада" на орбиту ИСЗ были выведены американский экспериментальный спутник связи "Файсат" и шведский научный спутник "Астрид" для изучения плазмы в околоземном космическом пространстве. |