| On 1 March 1993, the cable and satellite channel Screensport merged with Eurosport. | 1 марта 1993 года кабельный и спутниковый канал Screensport объединился с Eurosport. |
| During Sarpee's arrest, the Emergency Response Unit recovered a satellite telephone, a Liberian SIM card, a digital camera, two notebooks and various papers. | Во время проведения ареста Сарпи Группа быстрого реагирования обнаружила спутниковый телефон, либерийскую сим-карту, цифровой фотоаппарат, два ноутбука и различные бумаги. |
| Another private channel had recently announced that it would be launching a sister satellite channel that would broadcast only in Russian. | Другая частная станция недавно объявила о том, что она будет открывать дополнительный спутниковый канал, который будет осуществлять вещание только по-русски. |
| The overhead satellite view in the beginning of the credits in the first three seasons is of Calabasas Hills, a gated community in Calabasas, California. | Спутниковый снимок сверху в начале заставки (сезоны 1-3) это Calabasas Hills, сообщество в Калабасе, Калифорния. |
| MEGASAT is a Satellite Internet Service provider who can install and service Satellite Broadband at your home, place of work or anywhere you require. | MEGASAT является спутниковый интернет сервис, который может установить и обслуживать спутниковую широкополосную связь в вашем доме, на место работы или везде где вы хотите. |
| On our mission to Australia, we hacked a military satellite network. | Во время нашей миссии в Австралии, мы взломали военный спутник. |
| They provide a link between Thuraya telecommunications transmitters and a computer, enabling data to be transmitted by satellite. | Они обеспечивают связь между телекоммуникационными передатчиками «Турая» и компьютером, что позволяет передавать данные через спутник. |
| A satellite will fly over all points of the Earth between its minimum and maximum latitudes, which are equal to its inclination. | Спутник пролетает над всеми точками Земли между минимальной и максимальной широтами, которые равны его наклонению. |
| I think I can get the S.T.A.R. Labs satellite to scan for any irregular solar radiation emissions and we can find Doctor Light's light. | Я могу через спутник лаборатории проверить подозрительные всплески солнечной радиации и таким образом найти свет доктора Света. |
| A leading company in the space industry is attempting to bring low-cost but high-quality digital radio broadcasting to 3.5 billion people, relying on a digital audio broadcasting system that works by routing a radio signal through a very small aperture terminal up to a geostationary satellite. | Одна из ведущих компаний в области космической промышленности планирует охватить недорогостоящим, но высококачественным цифровым радиовещанием 3,5 миллиарда человек, используя систему цифрового аудио-вещания, в которой радиосигнал через терминалы с очень малой апертурой направляется на спутник, находящийся на геостационарной орбите. |
| Indeed, such expenditures could be re-analysed through adjustments to national accounts aggregates, using satellite accounts. | Действительно, такие расходы можно проанализировать на иной основе путем корректировок совокупных показателей национальных счетов с использованием вспомогательных счетов. |
| Some countries, however, do measure these activities through "satellite accounts". | Вместе с тем в некоторых странах эти виды деятельности учитываются на вспомогательных счетах. |
| Continue the initiative on examining the needs and priorities for EU countries on implementing tourism satellite accounts in Europe, linked to the work undertaken in the OECD and WTO. | Продолжение осуществления инициативы по изучению потребностей и приоритетов стран ЕС в области внедрения вспомогательных счетов туризма в Европе в координации с работой, осуществляемой в ОЭСР и ВТО. |
| Information on market and government inputs could be compiled by spending units, production units and financing units - as discussed in the case of basic satellite accounts; | Информация о рыночных и государственных входных факторах может компилироваться по единицам расходов, производственным единицам или финансовым единицам, о чем говорилось в случае базовых вспомогательных счетов; |
| c) Preparation of a Manual on INSTRAW's Methodology for Collecting, Processing and Analysing data for Establishing Satellite Accounts on the Unpaid Work of Women, Men and Children, in the third and fourth quarter of 1999. | с) подготовка в третьем и четвертом кварталах 1999 года Руководства по разработанной МУНИУЖ методологии сбора, обработки, анализа данных для составления вспомогательных счетов по неоплачиваемому труду женщин, мужчин и детей. |
| Tourism satellite accounts enhanced the understanding of the relevance of the sector, enabled sound analysis and more informed decision-making. | Вспомогательные счета в сфере туризма содействуют углублению понимания актуальной роли этого сектора, проведению обоснованного анализа и более осознанному принятию решений. |
| Meanwhile the human capital satellite accounts can be developed in order to explore their usefulness; | В ожидании этого могут быть разработаны вспомогательные счета человеческого капитала с целью изучения их полезности; |
| Time use statistics are used in an increasingly wide spectrum of fields, including social policy making, household satellite accounts, income and expenditure statistics, child employment, business (marketing) and legal applications, etc. | Статистические данные об использовании времени применяются в целом ряде областей, включая разработку социальной политики, вспомогательные счета домохозяйств, статистику расходов и доходов, детскую занятость, бизнес (маркетинг) и правовую сферу и т.д. |
| Some countries have developed basic satellite accounts of education focusing on the services provided by the formal education system; while others (e.g. Italy) are in the process of developing them. | В некоторых странах уже разработаны базовые вспомогательные счета для образования с упором на услуги, предоставляемые формальной системой образования, а в других странах (например, Италии) такие разработки ведутся. |
| Satellite accounts for human capital would describe in a coherent framework the relation between the different aspects of the education and training system, while preserving a link to the core accounts of the SNA. | Вспомогательные счета для человеческого капитала могли бы описывать на согласованной основе взаимоотношения между различными аспектами системы образования и профессиональной подготовки с одновременным сохранением связи с основными счетами СНС. |
| These challenges are very diverse but all correspond to the fundamental nature of tourism satellite account as a tool for the integration of scattered tourism data. | Эти проблемы весьма многообразны, однако все они связаны с внутренней природой вспомогательного счета туризма в качестве инструмента для сведения воедино разрозненных туристских данных. |
| In such cases, UNWTO could provide assistance on how to develop the satellite account and align the statistical processes with the recommended international frameworks. | В таких случаях ЮНВТО может оказать помощь в доработке вспомогательного счета туризма и в согласовании статистических процедур с рекомендуемыми международными рамочными системами. |
| To guide OECD Member countries towards the implementation of the Tourism Satellite Account; to share experiences, progress and analysis within the aegis of the Statistical Working Party of the OECD Tourism Committee. | Предоставление рекомендаций странам - членам ОЭСР по внедрению вспомогательного счета туризма; обмен опытом, дальнейшая работа и анализ под эгидой Статистической рабочей группы Комитета по туризму ОЭСР. |
| The Recommended Methodological Framework of the Tourism Satellite Account (TSA-RMF) has now integrated the economic measurement and analysis of Tourism into the System of National Accounts (SNA93) and in particular into the Production Accounts of the SNA. | Рекомендуемая методологическая основа для вспомогательного счета туризма (РМО-ВСТ) в настоящее время обеспечивает интеграцию экономического измерения и анализа туризма в Систему национальных счетов (СНС 1993 года), в частности в счета производства СНС. |
| Ms. THOMPSON (Office of Conference and Support Services), introducing the status reports of the Secretary-General prepared in compliance with General Assembly resolution 48/262 said that a comprehensive evaluation had been made of alternative ways of establishing and operating the United Nations satellite telecommunications network. | Г-жа ТОМПСОН (Управление конференционного и вспомогательного обслуживания), представляя доклады Генерального секретаря о положении дел в этой области, подготовленные в соответствии с резолюцией 48/262 Генеральной Ассамблеи, говорит, что была проведена всеобъемлющая оценка альтернативных путей создания и эксплуатации спутниковой сети электросвязи Организации Объединенных Наций. |
| Ad hoc expert group meeting on satellite accounts in the ESCWA region | Совещание специальной группы экспертов, посвященное вспомогательным счетам в регионе ЭСКЗА |
| Information on Integrated Economic and Environmental Satellite Accounts, submitted by the Bureau of Economic Analysis, U.S. Department of Commerce, United States; | З) Информация по интегрированным экономическим и экологическим вспомогательным счетам, представленная Бюро экономических анализов Министерства торговли США. |
| There is also an updated annex clarifying the relation between the Manual and the 2008 International Recommendations for Tourism Statistics and the Tourism Satellite Account: Recommended Methodological Framework 2008. | Обновлено также приложение, в котором уточняется связь между Руководством и «Международными рекомендациями по статистике туризма, 2008 год» и «Вспомогательным счетом туризма: рекомендуемая методологическая основа, 2008 год». |
| (a) Comment on the main concepts and principles of the labour accounting system (LAS) and labour accounting system for tourism (LAS-T) linked to the Tourism Satellite Account, as described in the ILO report; | а) высказать замечания по основным концепциям и принципам Системы учета рабочей силы (СУРС) и Системы учета рабочей силы в секторе туризма (СУРС-Т), связанных со вспомогательным счетом туризма, как об этом говорится в докладе МОТ; |
| In parallel with the drafting of the International Recommendations on Tourism Statistics 2008, UNWTO and the Inter-Agency Coordination Group, were working on updating the Tourism Satellite Account: Recommended Methodological Framework. | разъяснение взаимосвязи между вспомогательным счетом туризма и определением экономического значения туризма и проведением анализа последствий: этот вопрос рассматривается в специальном приложении. |
| This satellite is designed for use in developing manufacturing technologies for new-generation spacecraft and for remote sensing tasks. | Этот КА предназначен для отработки технологий изготовления современных космических аппаратов и решения задач дистанционного зондирования Земли. |
| During the meeting, decisions relating to satellite navigation - in particular the establishment of a ground-based augmentation system to enhance GLONASS - and to the strengthening of ties between Russian and Ukrainian space sector enterprises in the area of production were adopted. | В ходе проведения встречи были приняты решения в сфере спутниковой навигации, в частности, относительно построения системы наземных дифференциальных дополнений к российской системе ГЛОНАСС, а также развития производственных связей между предприятиями космических отраслей Украины и Российской Федерации. |
| Detailed lectures were delivered on mission design focusing on considerations in designing spacecraft as compared to terrestrial devices; satellite orbits; the space environment; power systems and communications design; on-board command; and telemetry links. | Были прочитаны обстоятельные лекции о разработке космических проектов с уделением особого внимания вопросам создания космических аппаратов в отличие от наземных устройств; использования спутниковых орбит; освоения космического пространства; проектирования энергетических установок и средств связи; обустройства блока управления на борту; и установления каналов телеметрии. |
| The WMO Consultative Meeting on High-Level Policy on Satellite Matters, at its fifth session, held the opinion that the laboratory initiative was of the utmost importance to the space agencies participating in the sessions of the Consultative Meeting, as well as to WMO members. | Участники пятой сессии Консультативного совещания ВМО по основным направлениям политики использования спутников сочли, что эта инициатива имеет исключительно важное значение для космических агентств, представленных на сессиях Консультативного совещания, равно как и для государств - членов ВМО. |
| The spacecraft is expected to be launched by the Polar Satellite Launch Vehicle of the Indian Space Research Organisation from the Satish Dhawan Space Centre in Sriharikota, India, in the second or third quarter of 2011. | Предполагается, что запуск будет осуществлен с площадки Космического центра им. Сатиша Дхавана, расположенного на острове Шрихарикота в Индии, ориентировочно во втором или третьем квартале 2011 года с помощью принадлежащей Индийской организации космических исследований ракеты-носителя для вывода спутников на полярную орбиту. |
| Prime examples demonstrating the economic benefits of space technology were the use of satellite technology for telecommunications and Earth observation applications. | Наиболее ярким примером, демонстрирующим экономическую целесообразность применения космической техники, является использование спутников в целях связи и наблюдения Земли. |
| The African Regional Centre for Space Science and Technology Education, located in Nigeria, had hosted a workshop on satellite communication in 2004, and in January 2004 had launched its second postgraduate course on satellite communication and remote sensing. | Находящийся в Нигерии Африканский региональный учебный центр космической науки и техники провел в 2004 году практикум по спутниковой связи, а в январе 2004 года начался второй курс для аспирантов по теме «Спутниковая связь и дистанционное зондирование». |
| Speaking as the representative of Thailand, she said that her Government attached the utmost importance to using satellite communication to promote distance learning. | Выступая в качестве представителя Таиланда, она говорит, что правительство ее страны придает огромное значение использованию средств космической связи для развития дистанционного обучения. |
| Encourages Member States to provide support to implement the Space Programme of the World Meteorological Organization and its Long-term Strategy, as proposed in the Plan of Action, in order to expand international cooperation in meteorological satellite applications to enhance weather and climate forecasting; | рекомендует государствам-членам поддерживать осуществление Космической программы Всемирной метеорологической организации и ее Долгосрочной стратегии, как предложено в Плане действий, с тем чтобы расширить международное сотрудничество в области применения метеорологических спутников и улучшить прогнозирование погоды и климата; |
| The United Nations Programme on Space Applications provided technical assistance in the preparations for the fifth Conference and Exhibition, entitled "A New Vision for Satellite Communication in the 21st Century", held in Seoul from 7 to 9 November 2000. | Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники оказала техническую помощь в подготовке к пятой Конференции и выставке по теме "Новые перспективы спутниковой связи в XXI веке", которые были проведены в Сеуле 7-9 ноября 2000 года. |
| Belgium, for example, is virtually a satellite of France. | Бельгия, к примеру, - практически сателлит Франции. |
| The dukedom was named after the town of Otranto on the east coast of the Salento peninsula in Italy and created - under the French name of Otrante - as a duché grand-fief (a hereditary but nominal honor) in the satellite Kingdom of Naples. | Герцогство было названо в честь города Отранто на восточном побережье полуострова Салентина в Италии и создано - под французским названием «Otrante» (Отранте) - как duché grand-fief (редкий, наследственной, но номинальной честью) как сателлит Неаполитанского королевства. |
| Satellite, please don't go there! | Сателлит, прошу - не ходи туда! |
| Satellite has sent this mask for you. | Сателлит шлёт тебе эту маску. |
| The invention relates to mechanical engineering, in particular to a planetary gear reducer structural design provided with an external wheel, internal teeth and several satellite gears each of which is engageable with the external wheel at several points. | Полезная модель относится к области машиностроения, а именно, к конструкции Р. с внешним колесом, с внутренними зубьями и несколькими сателлитами, в котором каждый сателлит входит в зацепление с внешним колесом в трех и более точках. |
| Networks of satellite providers with unknown exact location are not included in the database. | В базу не включены сети сателлитных операторов, точное местоположение которых не известно. |
| A delegation said that efforts should be made to integrate "satellite schools" into the education mainstream. | Одна из делегаций заявила, что необходимо предпринять усилия по включению в основную систему образования «сателлитных учебных заведений». |
| These combined with economic data will eventually be the first step to create "green" SNA satellite accounts. | Эти показатели наряду с экономическими данными явятся в конечном счете первым шагом на пути к созданию "зеленых" сателлитных счетов СНС. |
| In 1998, Peru started to develop a satellite account for the health sector. | В 1998 году к составлению сателлитных счетов для сектора здравоохранения приступила Перу. |
| Some participants expressed the view that mutually exclusive categories were better than mixed ones, whereas other participants thought that for satellite accounts analysis overlapping of social concerns (e.g. between health and education) was unavoidable. | Некоторые участники выразили мнение, что взаимоисключающие категории предпочтительнее смешанных, в то время как другие высказали мысль, что при анализе сателлитных счетов частичное совпадение социальных задач (например, в области здравоохранения и образования) неизбежно. |
| Work was also under way on a pan-African satellite and optical connectivity mission linking educational institutions and hospitals with counterpart institutions in India. | Также ведется работа над панафриканским спутником и системой оптической связи, которая свяжет учебные заведения и больницы с партнерскими учреждениями в Индии. |
| In the field, the Section's services included the establishment of satellite communication links to each of the field offices as well as to both field morgue facilities. | На местах услуги Секции включали установление каналов спутниковой связи с каждым из полевых отделений, а также с обоими полевыми моргами. |
| The Asia-Pacific Broadcasting Union, the Asia-Pacific Satellite Communications Council, the European Space Agency, the International Telecommunications Satellite Organization (INTELSAT) and the International Organization of Space Communications (INTERSPUTNIK) were also represented. | Были представлены также Азиат-ско - тихоокеанский телерадиовещательный союз, Азиатско - тихоокеанский совет по спутниковой связи, Европейское космическое агентство, Меж-дународная организация спутниковой связи (ИНТЕЛСАТ) и Международная организация косми-ческой связи (ИНТЕРСПУТНИК). |
| The present report presents the status of the competitive bidding process for the procurement of the proposed satellite backbone network and associated control equipment. | В настоящем докладе содержатся данные о состоянии процесса конкурентных торгов в связи с закупкой наземных станций и размещением и эксплуатацией европейских центральных наземных станций. |
| Regional African Satellite Communications Organization | Региональная африканская организация спутниковой связи |
| The Wave Glider is an autonomous surface water research vehicle which directly harvests wave energy for motion rather than converting it into electricity, and uses solar panels to provide energy for satellite communications. | «Уэйв Глайдер» представляет собой автономный поверхностный исследовательский аппарат, напрямую эксплуатирующий энергию волн (вместо преобразования ее в электрическую) и использующий солнечные батареи для поддержания спутниковой связи. |
| The Central European Satellite for Advanced Research (CESAR) is a spacecraft of about 300 kg that will fly in an orbit with a perigee of 400 km, an apogee of 1,000 km and an inclination of 70 degrees. | Спутник стран Центральной Европы для передовых научных исследований (ЦЕЗАРЬ) представляет собой космический аппарат весом около 300 кг, который будет запущен на орбиту с перигеем 400 км, апогеем 1000 км и наклонением 70 градусов. |
| In order for any of the above options to be viable, the Special Representative must be provided with the necessary administrative and logistical means (including satellite communications and a small aircraft) to enable him/ her to travel freely throughout the region. | Для реализации любого из вышеупомянутых вариантов специальный представитель должен иметь в своем распоряжении необходимые административные и материально-технические средства (включая спутниковые системы связи и небольшой летательный аппарат), которые позволят ему/ей беспрепятственно совершать поездки по всему региону. |
| (c) One communications satellite (Ekspress-AM33); | с) один космический аппарат связи ("Экспресс-АМЗЗ"); |
| If we observe these gravitational waves in the Planck satellite, that will support the inflationary theory and rule out the cyclic picture. | Если космический аппарат обнаружит их, это станет подтверждением инфляционной теории и опровергнет циклическую модель. |
| It is also expected that a satellite of a knot K should have larger crossing number than K, but this has not been proven. | Также ожидается, что сателлитный узел узла К будет иметь большее число пересечений, чем К, но это не доказано. |
| The general sponsor of Prague Hepatology Meeting 2010, company PRO.MED.CS Praha a.s., is pleased to invite you to company satellite symposium. | Генеральный спонсор Prague Hepatology Meeting 2010, компания «ПРО.МЕД.ЦС Прага а.с.», приглашает Вас на сателлитный симпозиум. |
| A satellite knot K {\displaystyle K} can be picturesquely described as follows: start by taking a nontrivial knot K' {\displaystyle K'} lying inside an unknotted solid torus V {\displaystyle V}. | Сателлитный узел К {\displaystyle K} можно описать следующим образом: начните с нетривиальныого узла K' {\displaystyle K'} лежащего внутри незаузленного полнотория V {\displaystyle V}. |
| As a consequence of the work of William Thurston, it is known that every knot is precisely one of the following: hyperbolic, a torus knot, or a satellite knot. | Из работы Уильяма Тёрстона вытекает, что любой узел либо гиперболический, либо торический, либо сателлитный. |
| Since the advent of amateur radio satellites in 1961, the majority have been known as Orbital Satellite Carrying Amateur Radio - OSCAR. | С момента появления спутникового любительского радиовещания в 1969 году оно стало известно под названием Orbital Satellite Carrying Amateur Radio - OSCAR. |
| The Joint Polar Satellite System (JPSS) is the latest generation of U.S. polar-orbiting, non-geosynchronous, environmental satellites. | Joint Polar Satellite System (JPSS) - последнее поколение американских метеорологических спутников на полярной орбите. |
| The company was established in 1983 as Showtime/The Movie Channel, Inc. after Viacom and Warner-Amex Satellite Entertainment (now Viacom Media Networks) merged their premium channels, Showtime and The Movie Channel respectively, into one division. | Компания была основана в 1983 году как Showtime/ The Movie Channel, Inc. после того как Viacom и Warner-Amex Satellite Entertainment (сейчас Viacom International Media Networks) объединили свои премиальные телеканалы Showtime и The Movie Channel в одно подразделение. |
| You can see some pictures of this on 3 rooms, bathroom, kitchen, satellite TV, garage facility, computer, microwave. | Ты мочь видеть некий живописный яние) от этот на abcapartment/ живописный/budakeszi.htm 3 комната, купальный халат, кухня, satellite TV, гараж легкость, счетчик. |
| The points of the international satellite Navigations municipality assemble from the 6th to the 8th of March, 2007 with the Munich Satellite navigation Summit. | Вершины международной спутниковой Navigations общины собираются с 6 по 8 марта 2007 при Munich Satellite навигация Summit. |
| "Software" specially designed or modified for the "use" of propellant control systems specified in 3.A.. may be exported as part of a satellite or as replacement "software" therefor. | «Программное обеспечение», специально разработанное или модифицированное для «использования» систем контроля жидких топлив, указанных в позиции 3.А., может экспортироваться как часть ИСЗ или как сменное «программное обеспечение» для него. |
| On 16 March 1955, the United States Air Force officially ordered the development of an advanced reconnaissance satellite to provide continuous surveillance of "preselected areas of the Earth" in order "to determine the status of a potential enemy's war-making capability". | 16 марта 1955 года Военно-воздушные силы США официально заказали разработку передового разведывательного ИСЗ для обеспечения непрерывного наблюдения за 'предварительно выбранными областями Земли' с целью определения готовности к войне потенциального противника. |
| In satellite agrometeorology, work is continuing to provide a prompt service to users at different hierarchical levels, furnishing information on the condition of agricultural sown crops which is obtained by processing and interpreting data received from meteorological satellites. | В области спутниковой агрометеорологии продолжаются работы по оперативному обслуживанию потребителей различного уровня материалами мониторинга состояния посевов сельскохозяйственных культур, полученными в результате обработки и интерпретации информации с метеорологических ИСЗ. |
| August 26, 2004 - The first music channel switched to satellite broadcasting using satellite "Express-AM22", thus becoming the first Belarusian satellite interactive TV channel. | 26 августа 2004 года «Первый музыкальный» перешёл на спутниковое вещание с использованием ИСЗ «Экспресс-АМ22», став тем самым первым белорусским интерактивным спутниковым телеканалом. |
| With a view to establishing a low Earth orbit satellite communications system, three Gonets-D1 space objects were launched into artificial Earth satellite orbit on 19 February 1996. | В рамках создания низкоорбитальной системы спутниковой связи 19 февраля 1996 года запущены на орбиту ИСЗ три космических объекта "Гонец-Д1". |