Примеры в контексте "Satellite - Связи"

Примеры: Satellite - Связи
In order for UNOMIG to carry out its mandate, provision is made for the acquisition of the following communications and satellite equipment: Для выполнения МНООНГ своего мандата по этой статье предусматриваются ассигнования на закупку нижеследующего оборудования связи и спутникового оборудования:
Provision is made for user charges for commercial communications for facsimile, telephone, pouch services and satellite charges at an average cost of $5,000 per month for six months. Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов по использованию коммерческих средств связи, включая факсимильную и телефонную связь, услуги дипломатической почты и спутниковую связь по средней ставке 5000 долл. США в месяц в течение шести месяцев.
Provision is made for user charges for commercial communications for facsimile, telephone, pouch services and satellite charges at an average cost of $5,000 per month for two months ($10,000). Предусмотрено взимание с потребителя платы за пользование коммерческими средствами связи: факсимильной связью, телефоном, почтовыми услугами и спутниковой связью из расчета 5000 долл. США в месяц за два месяца (10 00 долл. США).
The expenditures incurred under this heading were for the acquisition of tentage, medical supplies, solar panels for electricity, generators for overnight electricity and INMARSAT C satellite equipment. Произведенные по этой статье расходы связаны с приобретением палаток, предметов медицинского назначения, солнечных батарей для электроснабжения, генераторов для ночного освещения и аппаратуры для системы спутниковой связи ИНМАРСАТ-С.
The participants had agreed on the urgent need of developing countries to modernize their communications systems and to establish, in the framework of the new world information and communication order, an international code of conduct to deal with the impact of foreign programmes rebroadcast by satellite. Участники совещания признали насущную необходимость для развивающихся стран в модернизации их систем коммуникации и принятии в рамках нового мирового порядка в области информации и коммуникации международного кодекса поведения в связи с влиянием иностранных передач, ретранслируемых через спутники.
The request for proposals for the acquisition of the seven satellite Earth stations and related equipment in Europe, Addis Ababa, Bangkok, Amman, Santiago and Nairobi, including the upgrade of the Earth station in New York is in its final stages of preparation. Объявление о принятии предложений на приобретение семи наземных станций спутниковой связи и соответствующего оборудования в Европе, Аддис-Абебе, Бангкоке, Аммане, Сантьяго и Найроби, включая модернизацию наземной станции в Нью-Йорке, находится на окончательном этапе подготовки.
For example the digital PABX at Headquarters and the United Nations offices at Geneva and Nairobi and those expected to be installed at Addis Ababa, Bangkok and Santiago will require the satellite network for continuous transmission at the lowest cost. Например, для УАТС в Центральных учреждениях и в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Найроби и для тех, которые предполагается установить в Аддис-Абебе, Бангкоке и Сантьяго, потребуется сеть спутниковой связи для обеспечения постоянной связи по наименьшим расценкам.
Should the United Nations decide to lease the backbone satellite network for a period of two years, the estimated lease charges will amount to approximately $413,000 per month, or $9.9 million per biennium. В случае, если Организация Объединенных Наций решит арендовать основную сеть спутниковой связи на период в два года, предполагаемые расходы на аренду составят около 413000 долл. США в месяц, или 9,9 млн. долл. США за двухгодичный период.
The installation of the enhanced satellite network and improvements in the communication system would substantially reduce the requirements for rented equipment and facilities, which was, for the most part, used as the basis in determining the amount that was to be credited to Income section 2. Создание расширенной сети спутниковой связи и модернизация системы связи приведут к значительному сокращению потребностей в аренде оборудования и инфраструктуры, которые в большинстве случаев использовались в качестве основы определения суммы, зачисляемой по разделу 2 сметы поступлений.
Support is provided by United Nations specialized agencies to each of these programmes, in which satellite observation and electronic communications systems are employed along with conventional national and regional telecommunications systems for the interpretation and dissemination of early-warning information for participating countries. Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций оказывают поддержку каждой из этих программ, в рамках которых наряду с обычными национальными и региональными системами связи используются системы наблюдения с помощью спутников и системы электронной связи в целях анализа и распространения среди участвующих стран информации по вопросам раннего предупреждения.
To mark the launching of the International Year, a special video "promo" and a video news release for distribution through Reuters satellite feeds and other channels would be produced in December 1995. В декабре 1995 года в связи с началом Международного года будет подготовлен специальный рекламный видеоклип и записана на видеокассету информационная программа для распространения через спутниковые каналы агентства "Рейтер" и другие каналы.
Because mobile satellite communications systems are independent of the local telecommunications infrastructure, they are not affected by natural disasters and they are frequently the only means of communications to and from a stricken area. Поскольку подвижные системы спутниковой связи не зависят от местной инфраструктуры связи, они не подвержены воздействию стихийных бедствий и зачастую являются единственным средством двусторонней связи с пострадавшим районом.
In all sectors, work in progress to define and implement programmes in priority areas for Canada in the fields of human space flight, Earth observation, satellite communications, space science and space technology development. Во всех секторах ведется работа по определению и осуществлению программ в приоритетных для Канады областях пилотируемых космических полетов, наблюдения Земли, спутниковой связи, космической науки и развития космической техники.
Commercial satellite terminal (INMARSAT type "M"), charges estimated at approximately 2.5 hours per day per terminal Терминал коммерческой спутниковой связи ИНМАРСАТ, тип "М", ориентировочная продолжительность использования - 2,5 часа в день на один терминал
The system will consist of a satellite backbone network, with strengthened European hubs servicing both the Atlantic Ocean and the Indian Ocean regions, upgraded headquarters facilities and portable Earth stations. 51 Модернизированная система будет включать в себя сеть магистральной спутниковой связи с расположенными в Европе приемопередатчиками повышенной мощности, обслуживающими регионы Атлантического и Индийского океанов, модернизированным оборудованием штаб-квартиры и передвижными наземными станциями 51/.
(b) As regards communications services, during the early planning stages for IFOR deployment, October 1995, NATO assessed that access to and use of the existing United Nations satellite communications network in the former Yugoslavia was essential to the IFOR mission. Ь) Услуги в области связи на ранних этапах планирования мероприятий по развертыванию СВС в октябре 1995 года, согласно оценкам НАТО, доступ к существующей сети спутниковой связи Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии и ее использование имеют крайне важное значение для миссии СВС.
Provision is also made to cover the cost of commercial service lines between Brindisi and the San Pancrazio site, as well as direct line service charges when the United Nations satellite system is inaccessible ($32,000). Предусматриваются также ассигнования для покрытия расходов, связанных с использованием коммерческих служебных линий связи между Бриндизи и пунктом в Сан-Панкрацио, а также сборов за использование прямой линии связи в тех случаях, когда нет доступа к системе спутниковой связи Организации Объединенных Наций (32000 долл. США).
Women from all across the United States were expected to participate in a national satellite conference on 29 September to discuss the United States plan to implement the Beijing Platform for Action, organized by the President's Inter-agency Council on Women. Предполагалось, что в состоявшейся 29 сентября в Соединенных Штатах национальной конференции, проходившей с использованием средств космической связи и организованной президентским межучрежденческим советом по положению женщин в целях обсуждения национального плана реализации Пекинской платформы действий, примут участие женщины из всех уголков Соединенных Штатов.
Most of the communications equipment required to install a country-wide communications system (2 Earth satellite stations, 65 repeaters and radios) has arrived and is being installed. Основная часть оборудования связи, необходимого для создания общенациональной системы связи (две наземные станции спутниковой связи, 65 ретрансляторов и радиостанций), прибыла на место, и в настоящее время идет установка этого оборудования.
These include functions such as the installation and operation of satellite and other communication systems, the provision of specialized logistics support, and the maintenance of vehicle fleets and other service-type functions. К их числу относятся такие функции, как установка и эксплуатация спутниковых и других систем связи, обеспечение специализированной материально-технической поддержки, эксплуатация автотранспортных средств и другие сервисные функции.
Subsequently, the engineering design of the network was completed; this forms the basis of the international bidding process for the supply of the proposed satellite backbone network and associated control equipment. Впоследствии была завершена работа над технической схемой сети, что, в свою очередь, заложило основу для процесса проведения международных торгов в связи с поставкой наземных станций и соответствующей аппаратуры управления.
The Agreement, with its annex detailing the specifics of operation, equipment, and allocation of costs, provides for the establishment of two satellite communications circuits between the USA and the USSR, with a system of multiple terminals in each country. Соглашение, в приложении к которому подробно излагается способ функционирования, оборудование и распределение расходов, предусматривает создание двух каналов спутниковой связи между США и СССР, при этом в каждой стране оборудуется система нескольких оконечных пунктов связи.
INMARSAT was originally established to meet the needs of international shipping for reliable communications. Amendments to the constituent instrument to extend INMARSAT's competence so that it can provide aeronautical satellite communications entered into force on 13 October 1989. ИНМАРСАТ была первоначально создана для удовлетворения потребностей международного судоходства в надежной связи. 13 октября 1989 года вступили в силу поправки к учредительному документу, призванные расширить полномочия ИНМАРСАТ, с тем чтобы она могла обеспечивать аэронавигационную спутниковую связь.
This course of action contains all the tasks performed by CONAE with regard to ground stations for follow-up, telemetry and control of Earth links with satellites or spacecraft, laboratories for integration, tests and simulations and testing tables for satellite or spacecraft subsystems. Этот вид деятельности охватывает все мероприятия, осуществляемые КОНАЕ с помощью наземных станций, в области слежения, телеметрии и контроля связи между Землей и спутниками, космическими летательными аппаратами, лабораториями для комплексирования, испытаний и моделирования и испытательными стендами для подсистем спутников или космических летательных аппаратов.
In order to support the use of space technologies in sustainable development programmes or projects and in the diverse applications of satellite communications, all countries in the region needed to educate and train professionals and technicians in the fundamental and practical aspects involved in those technologies. Для содействия использованию космической техники в рамках программ или проектов устойчивого развития и применению спутниковой связи в различных областях всем странам региона необходимо организовать подготовку и повышение квалификации специалистов и технического персонала по теоретическим и практическим аспектам применения такой технологии.