Примеры в контексте "Satellite - Связи"

Примеры: Satellite - Связи
Several delegations encouraged the secretariat to continue its efforts to expand Pacific connectivity, especially an in-depth study on financing mechanisms and options for deploying satellite technologies. Некоторые делегации предложили секретариату продолжать его усилия по расширению масштабов связи в районе Тихого океана, особенно по линии углубленного исследования финансовых механизмов и вариантов для развертывания спутниковых технологий.
That amount reimbursement for INTELSAT satellite communications, conference and related services, field security costs, library services and document digitization. Эта сумма включала возмещение расходов на пользование средствами спутниковой связи ИНТЕЛСАТ, конференционное и связанное с ним обслуживание, обеспечение безопасности на местах, библиотечное обслуживание и оцифровку документов.
At the initiative of France, an informal working group was established in 2008 comprising representatives of Member States, international governmental organizations, non-governmental entities and commercial telecommunications satellite operators. В 2008 году по инициативе Франции была создана неофициальная рабочая группа, состоящая из представителей государств-членов, международных правительственных организаций, неправительственных организаций и коммерческих операторов спутников связи.
One important aspect of the cooperation between Intersputnik and satellite operators is the scarcity of frequency resource for new telecommunications satellites in the geostationary orbit. Важный аспект сотрудничества между "Интерспутником" и операторами спутниковых систем связан с нехваткой частот для новых спутников связи, размещаемых на геостационарной орбите.
In addition, any changes to the network had to be closely coordinated with all other Missions using the satellite earth stations. Кроме того, любые изменения в сети связи приходилось тесно координировать со всеми другими миссиями, использующими наземные станции спутниковой связи.
The installation of the microwave terrestrial radio systems in the Mission had replaced the reliance on the satellite earth stations, which required expensive spare parts, and maintenance. Внедрение в Миссии систем микроволновой наземной радиосвязи позволило отказаться от упора на использование наземных станций спутниковой связи, которые требовали дорогостоящих запасных частей и обслуживания.
For several years, FCC has been evaluating orbital debris mitigation issues as they arise in applications for new satellite systems and services. Вот уже несколько лет ФКС изучает вопросы, связанные с предупреждением образования орбитального мусора, которые возникают в связи с применением новых спутниковых систем и предоставлением новых услуг.
Governmental support during the early stages of the satellite communications services development plays a critical role; на ранних этапах развития систем спутниковой связи важнейшее значение имеет государственная поддержка;
There is a trend in changing national satellite communications regulations in the ESCAP region; прослеживается тенденция к изменению национального законодательства в области спутниковой связи в регионе ЭСКАТО;
The Programme presented the relevant background to the draft recommendations in the area of high-altitude platform systems, new emerging terrestrial telecommunication platforms in the satellite communication area, to participants of the Workshop. Участникам практикума Программа представила соответствующие справочные материалы для проектов рекомендаций, касающиеся систем на высотных платформах и новых наземных телекоммуникационных платформ в области спутниковой связи.
The five-day programme consisted of some 30 technical presentations by speakers from 25 countries and organizations on satellite communication systems and on the various applications of that technology. В рамках пятидневной программы работы представители 25 стран и организаций сделали около 30 сообщений технического характера по системам спутниковой связи, а также по различным видам применения этой техники.
It was reported that APT members had for several years been concerned about the backlog in the ITU satellite coordination and notification process. Было сообщено о том, что уже в течение нескольких лет члены АТСЭ обеспокоены незавершенностью работы МСЭ по установлению процедуры координации и уведомления в связи с использованием спутников.
There is no single standard for user terminals in satellite communications industry. в секторе спутниковой связи нет единого стандарта для пользовательских терминалов.
The World Tourism Organization intends to pursue its efforts to provide countries with extended guidelines on improving their statistical basis for setting up a tourism satellite account. Всемирная туристская организация намеревается продолжать свои усилия по предоставлению странам расширенных руководящих указаний по совершенствованию их статистической базы в связи с созданием вспомогательного счета туризма.
Special arrangements have been made with the Caribbean Media Corporation for satellite distribution of the programme to partner radio stations in the region that have confirmed their participation. С Карибской корпорацией средств массовой информации заключены специальные договоренности в отношении распространения данной программы по каналам спутниковой связи среди радиостанций-партнеров этого региона, подтвердивших свое участие в проекте.
Engineering design and manufacturing of the base of the satellite dish is required; Необходимо предусмотреть средства для проектирования и изготовления фундамента для антенного отражателя спутников связи;
This unit is responsible for providing satellite communications and information technology, emergency power generation and technical support to courtroom proceedings, as well as for plenary and other meetings. Эта группа отвечает за обеспечение спутниковой связи и внедрение информационной технологии, аварийное электроснабжение и техническое обслуживание судебных, пленарных и прочих заседаний.
In this connection, the small satellite programme currently being implemented by CONIDA will at a future stage receive support and assistance from two major international space agencies. В этой связи планируется, что программе малоразмерных спутников, которую в настоящее время осуществляет КОНИДА, в будущем будет оказана поддержка и помощь со стороны двух ведущих зарубежных космических агентств.
(a) Direct access to all international fixed and mobile satellite systems by all international telecom carriers; а) обеспечение прямого доступа ко всем международным спутниковым системам фиксированной и мобильной связи, операторами которых являются международные телекоммуникационные компании;
IMSO also observed that the horizons of mobile satellite communications are expanding with ever-increasing speed and there are several different options for the design and capability of new services. ИМСО также отметила, что горизонты подвижной спутниковой связи расширяются все быстрее и разработано несколько вариантов в отношении структуры и потенциала новых служб.
IMSO added that in recent years, the process of the liberalization and privatization of global and regional satellite communications services has become a given fact. ИМСО сообщила далее, что в последние годы процесс либерализации и приватизации служб глобальной и региональной спутниковой связи стал свершившимся фактом.
Using the Inmarsat satellite system, the network was established to provide for emergency communications with the isolated health centres on the borders of the Maroni river. С использованием спутниковой системы "Инмарсат" была создана сеть для обеспечения оперативной связи с изолированными медицинскими центрами по берегам реки Марони.
Colombia was reportedly conducting studies related to users' concerns about the cost of services, regardless of the advantages or limitations of the satellite communication standards. Сообщалось, что Колумбия проводит исследования в связи с испытываемой пользователями тревогой в отношении стоимости услуг, устанавливаемой вне зависимости от преимуществ или недостатков, связанных со стандартами спутниковой связи.
Within the framework of RESAP II, ESCAP will continue to develop and implement technical cooperation projects on the operational applications of satellite communications for sustainable development. В рамках РЕСАП-II ЭСКАТО продолжит разрабатывать и осуществлять проекты технического сотрудничества по оперативному использованию спутниковой связи в целях устойчивого развития.
Significant developments in satellite communication capabilities and the availability of low-cost terminals have led to the design of an international system for search and rescue, the COSPAS-SARSAT system. Важные события, связанные с развитием потенциала спутниковой связи, и наличие недорогостоящих терминалов позволили создать Международную систему поиска и спасения КОСПАС-САРСАТ.