| This situation was further exacerbated by delays in the operation of the UNOMIL satellite communication network. | Это положение дополнительно усугублялось задержками в функционировании системы спутниковой связи МНООНЛ. |
| The revised cost estimate reflects the increase in the monthly cost for the lease of an Intelsat transponder for operating United Nations-owned satellite communications equipment. | В пересмотренной смете расходов отражено увеличение ежемесячной ставки аренды ретранслятора Интелсат для использования принадлежащей Организации Объединенных Наций аппаратуры спутниковой связи. |
| Inmarsat satellite communications systems help in the gathering and dissemination of meteorological data. | С помощью систем спутниковой связи ИНМАРСАТ собираются и распространяются метеорологические данные. |
| The United Nations has also recognized the utility of Inmarsat portable satellite communications systems. | Полезность переносных систем космической связи ИНМАРСАТ признана также Организацией Объединенных Наций. |
| It is possible, for example, to receive information directly from a satellite or for messages to be passed via cellular networks. | Например, возможно получение информации напрямую со спутников или передача сообщений через сеть сотовой связи. |
| A central issue in any small satellite mission is the optimum balance between programme complexity and risk. | Главная проблема в связи с запуском любого малоразмерного спутника заключается в обеспечении оптимальной сбалансированности между сложностью программы и риском. |
| In the future, tele-health using mobile satellite communications systems such as Inmarsat could form an integral part of national or regional emergency planning. | В будущем телемедицина, использующая системы подвижной спутниковой связи, такие, как ИНМАРСАТ, может стать неотъемлемой составной частью национального или регионального планирования на случай чрезвычайных обстоятельств. |
| The average purchase price for a hand-held satellite phone was approximately $1,000. | Средняя цена покупки портативного телефона спутниковой связи составляет приблизительно 1000 долл. США. |
| The end-user should be the focal point of all serious attempts to develop successful new satellite communications services. | Конечный потребитель должен стоять в центре всех серьезных усилий по разработке эффективных новых услуг спутниковой связи. |
| The system was originally built as a fixed ground station for space communication experiments using a geostationary satellite. | Первоначально эта система была создана в виде стационарной наземной станции для проведения экспериментов в области космической связи с использованием геостационарных спутников. |
| There are also telephone, telegraph, telex, fax systems, teleprocessing and data transmission networks and satellite television. | Кроме того, действуют системы телефонно-телеграфной, телексной и факсимильной связи, передачи и обработки данных и спутникового телевещания. |
| It will also be provided with an external communication set-up: telephones, fax and satellite communication. | ВМПХ также обеспечивается системой внешней связи: телефоны, факсимильная и спутниковая связь. |
| The two Earth satellite stations will be installed in Johannesburg and Durban as soon as they are received by UNOMSA. | Две наземные станции спутниковой связи будут установлены в Йоханнесбурге и Дурбане, как только ЮНОМСА получит их. |
| A separate satellite earth station, part of the United Nations global network, is used to provide international communications. | Отдельная наземная станция спутниковой связи, подключенная к глобальной сети Организации Объединенных Наций, используется для поддержания международной связи. |
| It also provides for the proportionate share of UNDOF in the rental of the satellite transponder ($25,000). | Предусматривается также покрытие пропорциональной доли расходов СООННР на аренду приемо-ответчика спутниковой связи (25000 долл. США). |
| The main actors in the area of satellite communications research in Austria are the technical universities in Graz and Vienna. | Основными действующими лицами в области исследований космической связи в Австрии являются технические университеты в Граце и Вене. |
| We have undertaken the task of reactivating and upgrading our satellite ground receiving station. | Мы предпринимаем усилия по выполнению задачи реактивации и модернизации нашей наземной принимающей станции спутниковой связи. |
| I need you to boot up your satellite link system. | Нужно, чтобы вы запустили свою спутниковую линию связи. |
| In particular, Norway generously contributed three of the four satellite terminals which constituted UNOVER's major communication equipment. | В частности, Норвегия щедро предоставила в качестве вклада три из четырех терминалов для спутниковой связи, которые использовались в качестве основного оборудования связи МНООНКРЭ. |
| Communication between the two countries is based on direct satellite links. | Связь между двумя странами осуществляется по линиям прямой спутниковой связи. |
| (b) Explore the possibility of expanding satellite links between all ECO countries for telecommunications, television and radio broadcasts. | Ь) были бы изучены возможности расширения спутниковой связи между всеми странами ОЭС в целях осуществления связи и передачи телевизионных и радиопрограмм. |
| The awards were presented simultaneously via satellite transmission both at Headquarters and in Los Angeles. | Вручение наград проходило одновременно в Центральных учреждениях и в Лос-Анджелесе и транслировалось через систему спутниковой связи. |
| Secondly, we will provide five portable satellite communications earth stations for links with field offices in emergencies. | Во-вторых, мы намерены организовать пять портативных наземных станций спутниковой связи для обеспечения в чрезвычайных ситуациях связи с офисами на местах. |
| Sales in satellite communications increased by 20 percent compared with the previous year's figure. | Объем продаж в области спутниковой связи увеличился на 20 процентов по сравнению с показателем прошлого года. |
| Space-related activities started in the country in the 1960's with the installation of a terrestrial station for telephone communication through satellite. | Страна приступила к деятельности, связанной с космосом, в 60-е годы, создав наземную станцию спутниковой телефонной связи. |