| In addition, with the help of the Better World Fund, a five-minute summary for television stations around the world was prepared and disseminated via satellite to 88 countries. | Кроме того, с помощью фонда «За лучший мир» для телевизионных станций, расположенных в различных частях мира, был подготовлен пятиминутный сжатый материал, который по спутниковой связи был распространен в 88 странах. |
| The MIST project equips marine vessels with high-speed mobile satellite communication terminals that can link patients or on-board medical staff with medical experts on shore. | Проект МИСТ позволяет оснастить морские суда терминалами высокоскоростной мобильной спутниковой связи, которые позволяют больным или судовому медицинскому персоналу связываться с медицинскими специалистами на берегу. |
| The international satellite communication systems operated by the National Weather Service of the United States have been extended to serve countries in the South Pacific. | Для обслуживания стран, рас-положенных в южной части Тихого океана, пред-полагается расширить системы международной спутниковой связи, эксплуатируемые Национальной Службой погоды Соединенных Штатов Америки. |
| Estimated monthly charges for satellite, land line and mobile usage Postage | Сметные ежемесячные платежи за услуги спутниковой, проводной и сотовой телефонной связи |
| As many IMS stations are located in remote areas with harsh environments, the optimal and most reliable means of communication for data collection are satellite links. | Поскольку многие станции МСМ расположены в отдаленных районах с суровыми природными условиями, оптимальными и наиболее надежными средствами связи для сбора данных являются спутники. |
| International communication is mainly handled through the INTELSAT and Inmarsat satellite networks by more than 3,500 channels via three international gateway earth stations. | Международная связь в основном осуществляется через спутниковые сети Intelsat и Inmarsat, которые обеспечивают более 3500 каналов связи через три международные шлюзовые наземные станции. |
| There are presently three Internet service providers in the country, each with a satellite link to the WIT site in Washington, through Europe. | В настоящее время в стране существует три провайдера услуг Интернет, каждый из которых имеет спутниковый канал связи через Европу с сайтом WIT в Вашингтоне. |
| Development of advance mobile earth and satellite communication systems and services | Развитие передовых наземных и спутниковых систем и служб связи |
| b. Second nine-month training course on satellite communications, which started in November 2002; | Ь. вторые девятимесячные учебные курсы по спутниковой связи, которые начались в ноябре 2002 года; |
| The 2003 summer course focused on satellite applications and sustainable development; students represented developed and underdeveloped geographical regions and had to negotiate a code of conduct for the transfer of space technology. | Особое внимание в рамках летних курсов в 2003 году было уделено применению спутниковой техники и устойчивому развитию; перед студентами, которые представляли развитые и недостаточно развитые географические регионы, была поставлена задача разработать кодекс поведения в связи с передачей космической технологии. |
| Complex negotiations with the host Government have also delayed the establishment of the Centre's technical capabilities, such as telephone lines and satellite links. | Сложные переговоры с правительством принимающей страны также обусловили задержки с созданием технического потенциала Центра, включающегося систему телефонной и спутниковой связи. |
| His activities are also being closely followed by the Mechanism because he is considered to be instrumental for UNITA satellite and Internet communications. | Его деятельность также внимательно отслеживается Механизмом, поскольку считается, что он играет ведущую роль в обеспечении спутниковой связи и связи через Интернет. |
| We are aware that emerging technologies such as broadband wireless, satellite communication and mobile telephone systems offer hope for Africa to leapfrog into the knowledge-driven global information society. | Мы отдаем себе отчет в том, что новые технологии, такие как беспроводная широкополосная передача данных, спутниковая связь и мобильные телефонные системы связи дают надежду Африке на то, что ей удастся сделать прорыв в глобальное информационное общество, основанное на знаниях. |
| Since the beginning of 1997, Mr. Dias has been responsible for organizing UNITA's communications network, including its satellite and Internet capabilities. | С начала 1997 года Диаш отвечает за организацию сети связи УНИТА, включая спутниковую связь и Интернет. |
| That decision provided for the implementation of a package of legal, organizational and technical measures to launch, inter alia, a national communications satellite in 2011. | Данным документом, в частности, предусмотрено осуществление комплекса юридических, организационных и технических мероприятий по запуску национального спутника связи в 2011 году. |
| In the past few years, whether in the satellite or launch business, Governments have increasingly become the major clients for space industry to provide public services. | В последние несколько лет правительства становятся для космической отрасли, как в сфере запуска, так и в сфере эксплуатации спутников, все более важными основными заказчиками услуг в области связи общего пользования. |
| One of the main support functions of the Electronic Support Services Section is the installation and servicing of a full range of "C" band satellite earth stations. | Одна из основных вспомогательных функций Секции электронного вспомогательного обслуживания заключается в монтаже и обслуживании всего комплекса наземных станций спутниковой связи диапазона «С». |
| The earth stations include 13 Very Small Aperture Terminals (VSATs) providing satellite connectivity to five sector headquarters, several battalions and isolated units at various locations. | Эти наземные станции включают 13 терминалов узкополосной связи (ВСАТ), обеспечивающих подключение к сети спутниковой связи пяти штабов секторов, ряда батальонов и отдельных подразделений в различных пунктах. |
| This supervisory post needs to be filled given the recent expansion of the satellite network and the increased responsibilities in maintaining such a complex network. | Эта руководящая должность подлежит заполнению ввиду недавнего расширения сети спутниковой связи и расширения функций, связанных с техническим обслуживанием столь сложной сети. |
| B. Development and implementation of a training module on the use of satellite communications for distance education, telemedicine and tele-health applications | В. Разработка и применение учебного модуля для использования спутниковой связи в области дистанционного обучения, телемедицины и телездравоохранения |
| In addition to the arrangements made with satellite communications providers and short-wave transmitters, the Department's International Broadcasting Centre is used for telephone transmissions. | Помимо заключения соглашений с компаниями спутниковой связи и коротковолновыми станциями, Департамент использует свой центр международного вещания для трансляции передач по телефону. |
| (a) Collaboration with international satellite communications organizations | а) Сотрудничество с международными организациями спутниковой связи |
| c) Korea commercial communication satellite programme | с) Корейская программа создания коммерческого спутника связи |
| C. Liaison, field and satellite offices | С. Отделения связи, полевые и вспомогательные отделения |
| Proceedings were covered by satellite and on the Internet in order to enable Somalis everywhere in the world to keep abreast of developments. | Ход встречи освещался с помощью спутниковой связи и Интернета, с тем чтобы сомалийцы во всем мире могли следить за развитием событий. |