In addition, with the help of the Better World Fund, a five-minute summary for television stations around the world was prepared and disseminated via satellite to 88 countries. |
Кроме того, с помощью фонда «За лучший мир» для телевизионных станций, расположенных в различных частях мира, был подготовлен пятиминутный сжатый материал, который по спутниковой связи был распространен в 88 странах. |
The MIST project equips marine vessels with high-speed mobile satellite communication terminals that can link patients or on-board medical staff with medical experts on shore. |
Проект МИСТ позволяет оснастить морские суда терминалами высокоскоростной мобильной спутниковой связи, которые позволяют больным или судовому медицинскому персоналу связываться с медицинскими специалистами на берегу. |
The international satellite communication systems operated by the National Weather Service of the United States have been extended to serve countries in the South Pacific. |
Для обслуживания стран, рас-положенных в южной части Тихого океана, пред-полагается расширить системы международной спутниковой связи, эксплуатируемые Национальной Службой погоды Соединенных Штатов Америки. |
Estimated monthly charges for satellite, land line and mobile usage Postage |
Сметные ежемесячные платежи за услуги спутниковой, проводной и сотовой телефонной связи |
As many IMS stations are located in remote areas with harsh environments, the optimal and most reliable means of communication for data collection are satellite links. |
Поскольку многие станции МСМ расположены в отдаленных районах с суровыми природными условиями, оптимальными и наиболее надежными средствами связи для сбора данных являются спутники. |
International communication is mainly handled through the INTELSAT and Inmarsat satellite networks by more than 3,500 channels via three international gateway earth stations. |
Международная связь в основном осуществляется через спутниковые сети Intelsat и Inmarsat, которые обеспечивают более 3500 каналов связи через три международные шлюзовые наземные станции. |
There are presently three Internet service providers in the country, each with a satellite link to the WIT site in Washington, through Europe. |
В настоящее время в стране существует три провайдера услуг Интернет, каждый из которых имеет спутниковый канал связи через Европу с сайтом WIT в Вашингтоне. |
Development of advance mobile earth and satellite communication systems and services |
Развитие передовых наземных и спутниковых систем и служб связи |
b. Second nine-month training course on satellite communications, which started in November 2002; |
Ь. вторые девятимесячные учебные курсы по спутниковой связи, которые начались в ноябре 2002 года; |
The 2003 summer course focused on satellite applications and sustainable development; students represented developed and underdeveloped geographical regions and had to negotiate a code of conduct for the transfer of space technology. |
Особое внимание в рамках летних курсов в 2003 году было уделено применению спутниковой техники и устойчивому развитию; перед студентами, которые представляли развитые и недостаточно развитые географические регионы, была поставлена задача разработать кодекс поведения в связи с передачей космической технологии. |
Complex negotiations with the host Government have also delayed the establishment of the Centre's technical capabilities, such as telephone lines and satellite links. |
Сложные переговоры с правительством принимающей страны также обусловили задержки с созданием технического потенциала Центра, включающегося систему телефонной и спутниковой связи. |
His activities are also being closely followed by the Mechanism because he is considered to be instrumental for UNITA satellite and Internet communications. |
Его деятельность также внимательно отслеживается Механизмом, поскольку считается, что он играет ведущую роль в обеспечении спутниковой связи и связи через Интернет. |
We are aware that emerging technologies such as broadband wireless, satellite communication and mobile telephone systems offer hope for Africa to leapfrog into the knowledge-driven global information society. |
Мы отдаем себе отчет в том, что новые технологии, такие как беспроводная широкополосная передача данных, спутниковая связь и мобильные телефонные системы связи дают надежду Африке на то, что ей удастся сделать прорыв в глобальное информационное общество, основанное на знаниях. |
Since the beginning of 1997, Mr. Dias has been responsible for organizing UNITA's communications network, including its satellite and Internet capabilities. |
С начала 1997 года Диаш отвечает за организацию сети связи УНИТА, включая спутниковую связь и Интернет. |
That decision provided for the implementation of a package of legal, organizational and technical measures to launch, inter alia, a national communications satellite in 2011. |
Данным документом, в частности, предусмотрено осуществление комплекса юридических, организационных и технических мероприятий по запуску национального спутника связи в 2011 году. |
In the past few years, whether in the satellite or launch business, Governments have increasingly become the major clients for space industry to provide public services. |
В последние несколько лет правительства становятся для космической отрасли, как в сфере запуска, так и в сфере эксплуатации спутников, все более важными основными заказчиками услуг в области связи общего пользования. |
One of the main support functions of the Electronic Support Services Section is the installation and servicing of a full range of "C" band satellite earth stations. |
Одна из основных вспомогательных функций Секции электронного вспомогательного обслуживания заключается в монтаже и обслуживании всего комплекса наземных станций спутниковой связи диапазона «С». |
The earth stations include 13 Very Small Aperture Terminals (VSATs) providing satellite connectivity to five sector headquarters, several battalions and isolated units at various locations. |
Эти наземные станции включают 13 терминалов узкополосной связи (ВСАТ), обеспечивающих подключение к сети спутниковой связи пяти штабов секторов, ряда батальонов и отдельных подразделений в различных пунктах. |
This supervisory post needs to be filled given the recent expansion of the satellite network and the increased responsibilities in maintaining such a complex network. |
Эта руководящая должность подлежит заполнению ввиду недавнего расширения сети спутниковой связи и расширения функций, связанных с техническим обслуживанием столь сложной сети. |
B. Development and implementation of a training module on the use of satellite communications for distance education, telemedicine and tele-health applications |
В. Разработка и применение учебного модуля для использования спутниковой связи в области дистанционного обучения, телемедицины и телездравоохранения |
In addition to the arrangements made with satellite communications providers and short-wave transmitters, the Department's International Broadcasting Centre is used for telephone transmissions. |
Помимо заключения соглашений с компаниями спутниковой связи и коротковолновыми станциями, Департамент использует свой центр международного вещания для трансляции передач по телефону. |
(a) Collaboration with international satellite communications organizations |
а) Сотрудничество с международными организациями спутниковой связи |
c) Korea commercial communication satellite programme |
с) Корейская программа создания коммерческого спутника связи |
C. Liaison, field and satellite offices |
С. Отделения связи, полевые и вспомогательные отделения |
Proceedings were covered by satellite and on the Internet in order to enable Somalis everywhere in the world to keep abreast of developments. |
Ход встречи освещался с помощью спутниковой связи и Интернета, с тем чтобы сомалийцы во всем мире могли следить за развитием событий. |