Примеры в контексте "Satellite - Связи"

Примеры: Satellite - Связи
News from South Africa was carried across the world by television network, by radio wave, by satellite and in print. Новости из Южной Африки распространялись через теле- и радиоканалы, средства спутниковой связи и печатные издания всего мира.
The anticipated delivery of one satellite earth station will allow UNIKOM to connect Kheitan (via Brindisi and New York) to Umm Qasr headquarters. Запланированное приобретение одной наземной спутниковой станции позволит ИКМООНН установить линию связи между Хейтаном (через Бриндизи и Нью-Йорк) и штабом в Умм-Касре.
The Committee sought clarification as to the reasons for requesting funds for the procurement of satellite earth stations since United Nations facilities were already in place. Комитет просил представить разъяснение в отношении того, по каким соображениям испрашиваются средства на приобретение наземных станций спутниковой связи, учитывая, что на местах имеется уже установленная соответствующая аппаратура Организации Объединенных Наций.
The Council was accepting a gift from the European Space Agency, a satellite communication system facility consisting of 16 ground stations and the necessary software. Совет принял в дар от Европейского космического агентства комплекс системы спутниковой связи, состоящий из 16 наземных станций с необходимым программным обеспечением.
The Logistics Base continued to provide communications support to 19 of 22 United Nations operations worldwide and to several specialized agencies through the global satellite network. С помощью Глобальной системы спутниковой связи База материально-технического снабжения по-прежнему оказывала поддержку в обеспечении связи для 19 из 22 операций Организации Объединенных Наций в различных районах мира, а также для нескольких специализированных учреждений.
As a result of the installation of six microwave links in the sectors, each sector was able to access the Pitsunda satellite service. Благодаря установке шести микроволновых линий связи с секторами каждый сектор получил доступ к службе спутниковой связи в Пицунде.
This upgrade will also provide an alternative means of external communications in the event of the failure of the main Sukhumi satellite communications link. Эти новые линии также послужат альтернативным средством связи с внешним миром во время сбоев в работе главного сухумского канала спутниковой связи.
In the past decade, satellite communications and broadcasting have changed significantly in terms of capacity service offerings, lower space segment and ground equipment costs. За последнее десятилетие в области спутниковой связи и вещания произошли значительные изменения, в частности в том, что касается предлагаемых услуг современных систем и сокращения расходов на космический сегмент и наземное оборудование.
Recent technological developments have enabled the development of a new type of satellite communications system using earth terminals that are small and relatively inexpensive to manufacture. Последние технические достижения позволили разработать новый вид систем спутниковой связи, использующий компактные наземные терминалы, изготовление которых не связано со значительными расходами.
Apart from enhancing the way in which business is conducted, the satellite communications sector is in itself of utmost significance to the world economy. Помимо повышения эффективности ведения предпринимательской деятельности сам по себе сектор спутниковой связи имеет особо важное значение для мировой экономики.
About 40 satellite links (corresponding to more than 1,000 terrestrial circuits) are currently established via the said Earth stations. Через эти наземные станции в настоящее время установлено около 40 линий спутниковой связи (что соответствует более чем 1000 наземных линий связи).
Programmes are transmitted for four hours each week using a satellite system that provides for a one-way broadband video system with an audio return path. Эти программы передаются в течение четырех часов каждую неделю с использованием спутниковой системы, которая обеспечивает одностороннюю широкополосную передачу видеосигнала со звуковым каналом обратной связи.
Activities of the ITU in the area of satellite communications include the following: В области спутниковой связи МСЭ осуществляет следующие виды деятельности:
Land, maritime and aeronautical mobile satellite services Наземная, морская и авиационная службы подвижной спутниковой связи
Canada has since gone on to become an international leader in satellite communications, space-based remote sensing, space robotics, and space-based scientific research. С тех пор Канада остается одним из международных лидеров в области спутниковой связи, спутникового дистанционного зондирования, космической робототехники и космических научных исследований.
In line with the national policy, the Indonesian Government continues to encourage the private companies to partake in the responsibilities of providing satellite communications. В соответствии с проводимой национальной политикой правительство Индонезии продолжает поощрять участие частных компаний в деятельности по совместному с государством предоставлению услуг в области спутниковой связи.
B. New global satellite and stratospheric communication systems В. Новые системы глобальной спутниковой и стратосферной связи
The Australian telecommunications corporation Telstra installed three satellite earth stations under a contract in the amount of US$ 2 million in December 1996. В декабре 1996 года австралийская корпорация дальней связи "Телстра" установила три наземных станции спутниковой связи в рамках контракта стоимостью 2 млн. долл. США.
The estimates relate to the acquisition of two multi-service access concentrators, two satellite modems and four hand-held radios; Предполагается приобрести два концентратора многофункционального доступа, два модема спутниковой связи и четыре портативные радиостанции;
Subject to host Government approval, it will be replaced in 1999 by a United Nations satellite earth station at Addis Ababa. С согласия правительства принимающей страны в 1999 году он будет заменен наземной станцией спутниковой связи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе.
While it was technologically possible to provide interpretation services by satellite, it had not yet been determined whether it would be practicable. Хотя с технической точки зрения возможно обеспечение устного перевода с использованием спутниковой связи, пока не принято решения в отношении того, является ли это целесообразным.
For instance, the Department transmitted "Year in Review" via satellite to broadcasters around the world in the six official languages. Например, с помощью спутниковой связи Департамент распространял на шести официальных языках программу «Обзор событий года» для трансляции по всему миру.
The Board carried out a review of the Mercure satellite communications system as requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Комиссия провела обзор системы спутниковой связи "Меркурий", как об этом просил Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам.
The Ministry of Post and Telecommunication is following the improvements being introduced in the satellite Earth stations involving the transition from analogue to digital transmission. Министерство почт и коммуникаций осуществляет контроль за модернизацией наземных станций спутниковой связи, переводя их с аналоговых на цифровые средства передачи данных.
In Rwanda, the equipment and services utilized by the Tribunal, such as use of satellite communications, were either contributed or on loan from UNAMIR. В Руанде оборудование и услуги, использовавшиеся Трибуналом, как, например, спутниковые средства связи, были предоставлены либо на безвозмездной основе, либо на условиях аренды со стороны МООНПР.