News from South Africa was carried across the world by television network, by radio wave, by satellite and in print. |
Новости из Южной Африки распространялись через теле- и радиоканалы, средства спутниковой связи и печатные издания всего мира. |
The anticipated delivery of one satellite earth station will allow UNIKOM to connect Kheitan (via Brindisi and New York) to Umm Qasr headquarters. |
Запланированное приобретение одной наземной спутниковой станции позволит ИКМООНН установить линию связи между Хейтаном (через Бриндизи и Нью-Йорк) и штабом в Умм-Касре. |
The Committee sought clarification as to the reasons for requesting funds for the procurement of satellite earth stations since United Nations facilities were already in place. |
Комитет просил представить разъяснение в отношении того, по каким соображениям испрашиваются средства на приобретение наземных станций спутниковой связи, учитывая, что на местах имеется уже установленная соответствующая аппаратура Организации Объединенных Наций. |
The Council was accepting a gift from the European Space Agency, a satellite communication system facility consisting of 16 ground stations and the necessary software. |
Совет принял в дар от Европейского космического агентства комплекс системы спутниковой связи, состоящий из 16 наземных станций с необходимым программным обеспечением. |
The Logistics Base continued to provide communications support to 19 of 22 United Nations operations worldwide and to several specialized agencies through the global satellite network. |
С помощью Глобальной системы спутниковой связи База материально-технического снабжения по-прежнему оказывала поддержку в обеспечении связи для 19 из 22 операций Организации Объединенных Наций в различных районах мира, а также для нескольких специализированных учреждений. |
As a result of the installation of six microwave links in the sectors, each sector was able to access the Pitsunda satellite service. |
Благодаря установке шести микроволновых линий связи с секторами каждый сектор получил доступ к службе спутниковой связи в Пицунде. |
This upgrade will also provide an alternative means of external communications in the event of the failure of the main Sukhumi satellite communications link. |
Эти новые линии также послужат альтернативным средством связи с внешним миром во время сбоев в работе главного сухумского канала спутниковой связи. |
In the past decade, satellite communications and broadcasting have changed significantly in terms of capacity service offerings, lower space segment and ground equipment costs. |
За последнее десятилетие в области спутниковой связи и вещания произошли значительные изменения, в частности в том, что касается предлагаемых услуг современных систем и сокращения расходов на космический сегмент и наземное оборудование. |
Recent technological developments have enabled the development of a new type of satellite communications system using earth terminals that are small and relatively inexpensive to manufacture. |
Последние технические достижения позволили разработать новый вид систем спутниковой связи, использующий компактные наземные терминалы, изготовление которых не связано со значительными расходами. |
Apart from enhancing the way in which business is conducted, the satellite communications sector is in itself of utmost significance to the world economy. |
Помимо повышения эффективности ведения предпринимательской деятельности сам по себе сектор спутниковой связи имеет особо важное значение для мировой экономики. |
About 40 satellite links (corresponding to more than 1,000 terrestrial circuits) are currently established via the said Earth stations. |
Через эти наземные станции в настоящее время установлено около 40 линий спутниковой связи (что соответствует более чем 1000 наземных линий связи). |
Programmes are transmitted for four hours each week using a satellite system that provides for a one-way broadband video system with an audio return path. |
Эти программы передаются в течение четырех часов каждую неделю с использованием спутниковой системы, которая обеспечивает одностороннюю широкополосную передачу видеосигнала со звуковым каналом обратной связи. |
Activities of the ITU in the area of satellite communications include the following: |
В области спутниковой связи МСЭ осуществляет следующие виды деятельности: |
Land, maritime and aeronautical mobile satellite services |
Наземная, морская и авиационная службы подвижной спутниковой связи |
Canada has since gone on to become an international leader in satellite communications, space-based remote sensing, space robotics, and space-based scientific research. |
С тех пор Канада остается одним из международных лидеров в области спутниковой связи, спутникового дистанционного зондирования, космической робототехники и космических научных исследований. |
In line with the national policy, the Indonesian Government continues to encourage the private companies to partake in the responsibilities of providing satellite communications. |
В соответствии с проводимой национальной политикой правительство Индонезии продолжает поощрять участие частных компаний в деятельности по совместному с государством предоставлению услуг в области спутниковой связи. |
B. New global satellite and stratospheric communication systems |
В. Новые системы глобальной спутниковой и стратосферной связи |
The Australian telecommunications corporation Telstra installed three satellite earth stations under a contract in the amount of US$ 2 million in December 1996. |
В декабре 1996 года австралийская корпорация дальней связи "Телстра" установила три наземных станции спутниковой связи в рамках контракта стоимостью 2 млн. долл. США. |
The estimates relate to the acquisition of two multi-service access concentrators, two satellite modems and four hand-held radios; |
Предполагается приобрести два концентратора многофункционального доступа, два модема спутниковой связи и четыре портативные радиостанции; |
Subject to host Government approval, it will be replaced in 1999 by a United Nations satellite earth station at Addis Ababa. |
С согласия правительства принимающей страны в 1999 году он будет заменен наземной станцией спутниковой связи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе. |
While it was technologically possible to provide interpretation services by satellite, it had not yet been determined whether it would be practicable. |
Хотя с технической точки зрения возможно обеспечение устного перевода с использованием спутниковой связи, пока не принято решения в отношении того, является ли это целесообразным. |
For instance, the Department transmitted "Year in Review" via satellite to broadcasters around the world in the six official languages. |
Например, с помощью спутниковой связи Департамент распространял на шести официальных языках программу «Обзор событий года» для трансляции по всему миру. |
The Board carried out a review of the Mercure satellite communications system as requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Комиссия провела обзор системы спутниковой связи "Меркурий", как об этом просил Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам. |
The Ministry of Post and Telecommunication is following the improvements being introduced in the satellite Earth stations involving the transition from analogue to digital transmission. |
Министерство почт и коммуникаций осуществляет контроль за модернизацией наземных станций спутниковой связи, переводя их с аналоговых на цифровые средства передачи данных. |
In Rwanda, the equipment and services utilized by the Tribunal, such as use of satellite communications, were either contributed or on loan from UNAMIR. |
В Руанде оборудование и услуги, использовавшиеся Трибуналом, как, например, спутниковые средства связи, были предоставлены либо на безвозмездной основе, либо на условиях аренды со стороны МООНПР. |