Примеры в контексте "Satellite - Связи"

Примеры: Satellite - Связи
ITU activities cover such issues as technical and regulatory aspects of telecommunications, radiocommunications and mobile satellite communications, in particular the use of the geostationary satellite orbit, as well as the use of communication satellites for the development of rural and remote areas and for distance education. Деятельность МСЭ охватывает вопросы, касающиеся технических и нормативных аспектов электросвязи, радиосвязи и подвижной спутниковой связи, в частности вопросы использования геостационарной спутниковой орбиты, а также использования спутников связи для развития сельских и отдаленных районов и для дистанционного обучения.
The Centre used the infrastructure available at IIRS for conducting remote sensing and GIS courses; the Space Applications Centre, Ahmedabad, for courses on satellite communications and satellite meteorology; and the Physical Research Laboratory, Ahmedabad, for space sciences. Центр использует инфраструктуру ИИДЗ для проведения курсов по дистанционному зондированию и ГИС; инфраструктуру Центра по применению космической техники в Ахмедабаде - для проведения курсов по космическим средствам связи и спутниковой метеорологии; и инфраструктуру лаборатории физических исследований в Ахмедабаде - для проведения курсов по космическим наукам.
Another major priority will be the communications infrastructure, which, because of the poor quality and congestion of local telephone lines, will need to be improved through the establishment of satellite links, including a direct satellite link with United Nations Headquarters in New York. Еще одним приоритетом будет создание инфраструктуры связи, которую вследствие низкого качества и загруженности местных телефонных линий нужно будет значительно улучшить путем создания линий спутниковой связи, в том числе линии прямой спутниковой связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
It is also proposed to replace VHF equipment, to procure spare satellite Earth station equipment in the event of the failure of the existing satellite Earth station and to upgrade the telephone exchange so as to enhance billing capabilities. Предлагается также заменить аппаратуру ОВЧ-связи, закупить резервную аппаратуру для наземной станции спутниковой связи на случай выхода из строя существующей станции спутниковой связи и модернизировать телефонную станцию, с тем чтобы усовершенствовать систему начисления платы.
The aim of the Workshop was twofold: firstly, to draft a contribution to the World Summit on the Information Society from the point of view of the satellite communication sector and, secondly, to review the status and future of various aspects of satellite communication technology. Практикум должен был решить две задачи: во-первых, подготовить материалы для Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества с позиции сектора спутниковой связи и, во-вторых, провести обзор различных аспектов технологии спутниковой связи с точки зрения существующего положения и перспектив.
Reports from the regional working groups on the following subjects were also considered: remote sensing, geographic information systems and satellite-based positioning; satellite communications applications, meteorological satellite applications and natural hazard monitoring; and space science and technology applications. Были рассмотрены также доклады, представленные региональными рабочими группами по следующим темам: дистанционное зондирование, географические информационные системы и определение местоположения с помощью спутников; прикладное применение спутниковой связи, прикладное применение спутниковой метеорологии и мониторинг опасных природных явлений; и применение космической науки и техники.
The members of the Working Group are working together to develop a self-sustaining mechanism for promoting regional cooperation on meteorological satellite applications and natural hazard monitoring and to formulate and implement collaborative meteorological satellite application projects relevant to natural disasters in the region. Члены Рабочей группы на основе взаимодействия разрабатывают самостоятельный механизм содействия региональному сотрудничеству в области применения метеорологических спутников и мониторинга стихийных бедствий, а также разрабатывают и осуществляют совместные проекты использования метеорологических спутников в связи со стихийными бедствиями в данном регионе.
Over the past five years, the Centre had concluded 10 nine-month postgraduate courses in remote sensing and geographic information systems, satellite meteorology, satellite communications and space and atmospheric sciences, as well as a number of short-term training courses and workshops. За прошед-шие пять лет Центр провел десять девятимесячных курсов для аспирантов по дистанционному зон-дированию и географическим информационным сис-темам, спутниковой метеорологии, спутниковой связи и наукам о космосе и атмосфере, а также ряд краткосрочных учебных курсов и практикумов.
The Committee noted that, to date, the Centre had conducted 26 nine-month postgraduate courses: 11 on remote sensing and GIS and five each on satellite communications, satellite meteorology and global climate, and space and atmospheric science. Комитет отметил, что к настоящему времени Центр организовал 26 девятимесячных курсов для аспирантов: 11 курсов по дистанционному зондированию и ГИС и по пять курсов по спутниковой связи, спутниковой метеорологии и глобальному климату и по наукам о космосе и атмосфере.
The purpose of establishing the joint venture was implementation of a satellite communications project, covering the whole technological cycle of satellite communications services from manufacture and launch of satellites to their long-term in-orbit operation. Это совместное предприятие было создано с целью осуществления проекта в области спутниковой связи, охватывающего весь технологический цикл услуг спутниковой связи от создания и запуска спутников до их долговременной эксплуатации на орбите.
As a follow-up to the successful launch of the satellite, Nigeria's National Space Research and Development Agency had received government approval to launch a communications satellite which would meet the Government's aspiration fully to consolidate the gains brought by communications technology. После успешного запуска спутника Национальное агентство по исследованию и освоению космоса получило разрешение правительства на запуск спутника связи, который позволит осуществить надежды правительства на всемерное использование преимуществ коммуникационных технологий.
The Council has been playing a key role in promoting development of and cooperation in satellite communications in the region by providing a platform to exchange views and ideas on new technologies, systems, policies and satellite communication services. Совет играет ключевую роль в содействии развитию спутниковой связи и активизации сотрудничества в этой области, выполняя функции форума для обмена мнениями и идеями в отношении новых технологий, систем, политики и услуг в области спутниковой связи.
The present activities relate only to using satellite photographs for monitoring the Earth in order to make use of it and to using satellites for telecommunication purposes and television transmission (satellite television). Нынешняя деятельность связана только с применением спутниковых снимков для мониторинга поверхности Земли с целью ее использования, а также с применением спутников для целей связи и телевизионного вещания (спутниковое телевидение).
Construction of a consolidated satellite communications facility, including construction of a 600 m2 satellite farm building capable of hosting engineers, systems and workshops Строительство единого центра спутниковой связи, включая строительство спутниковой станции площадью 600 кв.м, в которой разместятся инженеры, системы и лаборатории
Supported and maintained the Mission's satellite network, which consists of 42 satellite Earth stations at 26 remote sites within the Mission area Осуществлялась поддержка и обслуживание сети спутниковой связи, состоящей из 42 наземных станций спутниковой связи в 26 удаленных пунктах в районе Миссии
Reduction in fees and costs paid to UNDP and UNOPS to administer staff in remote field offices (satellite) if the Organization chooses to do so Сокращение выплат и расходов, возмещаемых ПРООН и ЮНОПС, за административное обслуживание персонала в отдаленных полевых отделениях (за счет средств спутниковой связи), если Организация примет такое решение
The increase in operational costs is a result mainly of the required satellite communications and the need to provide for the rental of premises and alterations to make the facilities in Cairo and Damascus compliant with the minimum operating security standards set by the Department of Safety and Security. Увеличение оперативных расходов главным образом обусловлено потребностями в спутниковой связи и необходимостью аренды помещений и проведения ремонта объектов в Каире и Дамаске для приведения их в соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности.
The Committee was further informed that the efficiency gains would be achieved mainly as a result of a significant reduction in the utilization of high-cost satellite bandwidth as well as the availability of high quality and reliable transmission for data-communication and video. Комитет был также информирован о том, что повышение эффективности будет достигаться главным образом в результате резкого сокращения масштабов использования дорогостоящей спутниковой связи, а также о том, что имеются качественные и надежные линии связи для передачи данных и видеосигналов.
The Committee was also informed that there was no functional or operational need to interface to Umoja the other systems supported by the Office, such as the Contacts Database for the United Nations Operations Crisis Centre and the satellite Earth station, to provide back-up communications infrastructure. Комитет был также информирован, что отсутствует функциональная или оперативная необходимость обеспечить взаимосвязь с системой «Умоджа» других систем, поддерживаемых Отделением, таких как База данных по контактам Центра Организации Объединенных Наций по операциям и кризисным ситуациям или спутниковая наземная станция для предоставления резервной поддержки инфраструктуры связи.
In addition, the Section maintains the Mission's telecommunications infrastructure, including data centres, telephone exchanges, microwave and satellite stations, VHF repeaters, switches and routers as well as computers, printers, radios and telephones. Кроме того, Секция обслуживает телекоммуникационную инфраструктуру Миссии, в том числе центры хранения и обработки данных, телефонные коммутаторы, станции микроволновой и спутниковой связи, промежуточные усилители ОВЧ, коммутаторы и маршрутизаторы, а также компьютеры, принтеры, радио и телефоны.
(a) Expansion of the microwave and satellite communications networks by the installation of additional microwave links, by the upgrade of existing satellite communication terminals and the installation of an additional satellite communication terminal in the Gali Sector Расширение сетей микроволновой и спутниковой связи посредством создания дополнительных каналов микроволновой связи и модернизации имеющихся терминалов спутниковой связи, а также установки дополнительного терминала спутниковой связи в Гальском секторе
Satellite communications have been enhanced for efficient use of bandwidth by maximizing the use of existing satellite carriers. An increment in Internet services to the Abidjan and sector headquarters has been contracted to provide improved services. Расширены возможности эффективного использования диапазона частот для целей спутниковой связи благодаря максимальному задействованию услуг операторов спутниковой связи; заключен контракт на оказание дополнительных Интернет-услуг для Абиджана и штабов секторов в целях улучшения такого обслуживания.
In order to enhance PANAFTEL, the Regional African Satellite Communication System for the Development of Africa (RASCOM) project was subsequently launched, intended largely to collect traffic from rural and isolated areas of the continent using a mix of satellite and terrestrial telecommunication technologies. В целях расширения ПАНАФТЕЛ впоследствии было начато осуществление проекта "Региональной африканской системы спутниковой связи в целях развития Африки" (РАСКОМ), предусматривающего главным образом объединение систем связи сельских и изолированных районов континента путем сочетания использования спутниковых и наземных систем электросвязи.
Both the leased lines and the satellite networks rely on the use of commercial facilities through major carriers including the facilities of the International Maritime Satellite Organization (INMARSAT). Как арендованные линии связи, так и спутниковые сети используют коммерческие технические средства крупных коммуникационных компаний, в том числе технические средства Международной организации морской спутниковой связи (ИНМАРСАТ).
In December 2007, UNESCO/IOC signed an agreement with the International Maritime Satellite Organization, a leading provider of global mobile satellite communications, to further upgrade and improve the near real-time delivery of sea level data in the Indian Ocean for confirming tsunamis. В декабре 2007 года МОК/ЮНЕСКО подписала соглашение с Международной организацией подвижной спутниковой связи, которая является ведущим учреждением по обеспечению мобильной спутниковой связи в глобальном масштабе в целях дальнейшей реорганизации и совершенствования доставки данных с поверхности моря почти в реальном масштабе времени в Индийском океане для подтверждения цунами.