Примеры в контексте "Satellite - Связи"

Примеры: Satellite - Связи
In that regard, Indonesia among others is now giving attention to the possibility of small satellite development intended for various applications. В связи с этим Индонезия наряду с другими странами в настоящее время рассматривает возможность разработки малых спутников, предназначенных для различных практических целей.
Doctors in Dakar assessed via satellite the pregnancies of 60 women living in the most remote and cut-off areas of the country. Работающие в Дакаре врачи провели с помощью спутниковой связи диагностику состояния беременности 60 женщин, проживающих в наиболее отдаленных и изолированных районах страны.
Communications and navigation and positioning satellite systems were also important tools used for disaster prediction, warning and relief. Важными инструментами, используемыми в целях прогнозирования, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, являются также спутниковые системы связи, навигации и определения местоположения.
The perpetrators also stole 12 vehicles, along with mobile and satellite phones, laptops and other electronic communication equipment. Эти преступники также угнали 12 автомашин и похитили мобильные и спутниковые телефоны, портативные компьютеры и другую электронную аппаратуру связи.
It has thus become critical to introduce technologies that continually improve the performance of satellite communications in order to avoid transmission delays. Поэтому важно внедрять технологии, которые непрерывно совершенствуют работу спутниковых средств связи и позволяют избегать неизбежных задержек с передачей сигнала.
Particularly significant has been the growth of UNifeed, the United Nations Television satellite feed. В этой связи следует особо отметить развитие ЮНИФИД - спутниковой системы обеспечения прямого доступа Телевидения Организации Объединенных Наций.
This global satellite communications network is also used to distribute data and reports relevant to Treaty verification to the States signatories. Эта глобальная система спутниковой связи используется также для передачи государствам, подписавшим Договор, данных и сообщений, касающихся проверки выполнения Договора.
The terminals are supported by a standard terminal, which forms the hub of the satellite network. Эти терминалы действуют при поддержке стандартного терминала, который является центральной станцией сети спутниковой связи.
The use of a satellite link proved not to be sufficiently reliable. Использование спутниковой связи оказалось недостаточно надежным.
Access to ECA is awaited, pending the installation of a satellite communications link. Ожидается, что после установления канала спутниковой связи будет также обеспечен доступ к базе данных ЭКА.
The European company will adapt its new launcher to developments in demand, particularly in response to the increase in satellite mass. Эта европейская компания будет приводить свою новую ракету - носитель в соответствие с повышенными требованиями, в частности в связи с необходимостью повышения спутниковой массы.
Environmental satellite telecommunications can be extended to the small island developing States of the Pacific. В настоящее время система спутниковой связи по эко-логическим вопросам может быть распространена на малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона.
The Subcommittee also noted that a training course on satellite communications was scheduled to begin in 2001. Подкомитет отметил также, что в 2001 году пла-нируется начать учебные курсы по спутниковой связи.
Simultaneous arrangements have been made with a satellite provider to transmit the programme to partner stations in the Caribbean. Одновременно были заключены соглашения с компанией спутниковой связи о трансляции программы через станции-партнеры в Карибском бассейне.
Improving audio quality and connection reliability with partner stations through satellite delivery is a priority. Приоритетной задачей является повышение качества звучания и надежности связи со станциями-партнерами с помощью спутниковой связи.
FAO is involved in helping member countries strengthen their capacity to develop distance learning programmes using various means, including satellite communications systems. ФАО участвует в оказании помощи своим государствам - членам в их усилиях по укреплению потенциала разработки программ дистанционного обучения, используя для этого различные средства, в том числе системы спутниковой связи.
In this context, it is important to emphasize the growing capacity of Brazil in terms of satellite image acquisition. В этой связи важно подчеркнуть расширение возможностей Бразилии в плане получения спутниковых снимков.
To that end, special attention should be accorded to the use of satellite links by both private and State broadcasting companies. С этой целью особое внимание следует уделить использованию спутниковой связи как частными, так и государственными вещательными компаниями.
The capacity of the satellite connection needed to be upgraded with additional bandwidth, which could be leased commercially. Возможности спутниковой связи необходимо было улучшить за счет введения дополнительного диапазона частот, который мог бы сдаваться в аренду на коммерческой основе.
This proved the reliability of cable connectivity and of satellite performance. Это доказало надежность кабельной связи и работы спутника.
Geneva and Vienna are not covered by the Organization's satellite communications system. Женева и Вена не охвачены системой спутниковой связи Организации.
Mercure satellite communications system (decision 21/34) Система спутниковой связи "Меркурий" (решение 21/34)
The experiment proved that satellite services are a viable communications means. Эксперимент показал, что спутниковые услуги являются надежным средством связи.
Since satellite services can be quite expensive, remote interpretation should not be considered if extra capacity has to be obtained commercially. Поскольку услуги спутниковой связи могут быть достаточно дорогостоящими, то не следует рассматривать вопрос об использовании дистанционного устного перевода при необходимости получения дополнительных мощностей связи коммерческим образом.
The increased requirements under construction services are due mainly to the proposed upgrade of the satellite farm which houses communications equipment worth approximately $3.6 million. Увеличение потребностей по статье «Строительные услуги» обусловлено главным образом предложением обновить спутниковую площадку, на которой размещено оборудование связи стоимостью порядка 3,6 млн. долл. США.