Примеры в контексте "Satellite - Связи"

Примеры: Satellite - Связи
The Workshop considered ways in which developing countries can use space communication techniques such as Internet delivery via satellite, to enable e-learning and e-health and thus contribute to the social betterment and economic success of the region. В ходе Практикума были рассмотрены возможности использования развивающимися странами технологий космической связи, например доступа в Интернет через спутники, в целях развития электронного обучения и электронной медицины и тем самым содействия улучшению жизни общества и экономического благосостояния в регионе.
There is only one case of damage attributable to space activity which attracted the provisions of this Convention. On 24 January 1978, a Soviet satellite powered by a small nuclear reactor disintegrated over the Canadian North-west Territories. Известен только один случай связанного с космической деятельностью ущерба, в связи с которым задействовались положения данной Конвенции. 24 января 1978 года советский спутник, работавший на небольшом ядерном реакторе, взорвался над северо-западными территориями Канады.
For example, it was successfully pursuing a joint experimental project in the region to demonstrate the potential of satellite communications in such areas as education, medicine and scientific research. Так, например, Япония успешно участвует в осуществляемом в регионе совместном экспериментальном проекте, призванном доказать перспективность использования космической связи в таких областях, как образование, медицина и научные исследования.
In September 2007, 25 course participants from five African countries had been awarded postgraduate diplomas in either remote sensing and GIS or in satellite communications. В сентябре 2007 года 25 участников курсов из пяти африканских стран получили дипломы послевузовского образования в области дистанционного зондирования и ГИС или в области спутниковой связи.
In the field, the Section's services included the establishment of satellite communication links to each of the field offices as well as to both field morgue facilities. На местах услуги Секции включали установление каналов спутниковой связи с каждым из полевых отделений, а также с обоими полевыми моргами.
At present, Inmarsat Ltd., with the satellite communications system which it operates, is the sole global provider of these services and its position in the marketplace is, for the time being, unrivalled. В настоящее время «ИНМАРСАТ лтд.» с ее системой спутниковой связи является единственной глобальной сервисной компанией, предоставляющей эти услуги, и на рынке она пока вне конкуренции.
The information is supplied to users in the form of tables, interactive maps and automatic mail, in almost real time, approximately 20 minutes after the satellite passes, using advanced communication technologies, the Internet, and so forth. К пользователям эта информация поступает в виде таблиц, интерактивных карт и по автоматической почте практически в режиме реального времени, то есть примерно через 20 минут после пролета спутника, для чего используются современные средства связи, интернет и т. п.
Approximately 100 participants from 23 countries and international organizations are expected to attend the forum, which includes four sessions: Earth observation; satellite communication applications; education and awareness; and space environment utilization. Этот форум, на который, как ожидается, съедутся приблизительно 100 представителей от 23 стран и международных организаций, будет включать четыре сессии: наблюдение Земли; применение спутниковой связи; образование и просвещение; и использование космической среды.
BNSC produces a series of leaflets covering the areas of the United Kingdom space expertise, such as satellite communications, careers in space, Earth observation, near-Earth objects and future launches and missions. БНКЦ выпускает серию популярных изданий по всем областям космической деятельности Соединенного Королевства, в частности по спутниковой связи, профессиям в области космонавтики, наблюдениям Земли, околоземным объектам и будущим запускам и полетам.
This will be aided by the exploding quantities of fibre, wireless and satellite bandwidth that can make rural areas as easy to reach as urban ones. ISP subscription fees are also a contributing barrier to Internet access. Этому будет способствовать мощнейший рост волоконно-оптической, беспроводной и спутниковой связи, благодаря которому сельские районы могут стать такими же легкодоступными, как и городские. Абонентская плата, взимаемая провайдерами, также служит одним из барьеров для доступа к Интернету.
In view of the emergency situation caused by coastal flooding as a result of the El Niño phenomenon, in 1999 CONAE implemented a nationwide programme involving the delivery of satellite images to public agencies directly involved. Учитывая чрезвычайную ситуацию в связи с наводнениями в прибрежных районах, вызванных явлением "Эль-Ниньо", в 1999 году КОНАЕ организовала общенациональную программу, предусматривающую предоставление спутниковых снимков непосредственно участвующим в этой деятельности государственным учреждениям.
On 17 March 1998, former President Fidel Ramos signed Executive Order 467, entitled "Providing for a national policy on the operation and use of international satellite communications in the country". Бывший президент Филиппин Фидель Рамос 17 марта 1998 года подписал указ Nº 467, озаглавленный "Обеспечение национальной политики в области эксплуатации и использования международной спутниковой связи в стране".
In this connection, the CONIDA Centre for Space Studies is providing advanced training courses for public and private sector professionals in different aspects of remote sensing technology, digital processing of satellite images, geographic information systems and global positioning systems. В этой связи Центр космических исследований КОНИДА организует курсы повышения квалификации для специалистов из государственного и частного секторов по различным аспектам технологии дистанционного зондирования, цифровой обработке спутниковых снимков, географическим информационным системам и глобальным системам определения местоположения.
In addition, IT capacity is proposed to be upgraded to accommodate larger data flows and the provision of fixed antennae and satellite phones to better support country offices in the region. Кроме того, предлагается усовершенствовать потенциал в области ИТ для обработки большего объема данных и обеспечения телефонной связи с использованием стационарных антенн и спутников для повышения качества вспомогательного обслуживания страновых отделений в регионе.
In the same vein, the University of the African Future, which is to be set up in Senegal, will, in real time and by satellite, provide teaching targeted at a large number of African students. Точно также Университет африканского будущего, который должен быть создан в Сенегале, предоставит возможность большому числу африканских студентов с помощью спутниковой связи в реальном режиме времени получать образование.
With the spread of satellite communication and the introduction of previously unimaginable numbers of channels in many countries, the enormous power of the media to influence ideas and behaviour at all levels of society has become fully apparent. С развитием спутниковой связи и введением в действие во многих странах такого числа каналов, о котором раньше нельзя было и мечтать, стали совершенно очевидны огромные возможности средств массовой информации в плане оказания влияния на мышление и поведение людей на всех уровнях общества.
During the mock meetings held the week before in preparation for the experiment, however, interpreters were able to test the satellite link in those situations and the technical set-up was found to be suitable. В ходе тренировочных заседаний, проведенных за неделю до этого в рамках подготовки к эксперименту, устные переводчики, однако, сумели проверить спутниковый канал связи в этих ситуациях, и техническая сторона вопроса была сочтена удовлетворительной.
This could be attributed to the quality of the ISDN lines or the interface between ISDN lines and the satellite, the videoconference equipment or the inverse multiplexers. Это можно объяснить качеством линий связи ISDN или сопряжением между линиями связи ISDN и спутником, видеоконференционным оборудованием или инверсионными мультиплексорами.
In that regard, the Office plans to convene a panel of experts during the World Summit to highlight the benefits of satellite communications technology in bridging the digital divide. В этой связи Управление планирует созвать совещание группы экспертов в рамках Всемирной встречи на высшем уровне с целью обратить внимание на выгоды применения техники спутниковой связи для преодоления разрыва в области цифровых технологий.
The product is being designed to run on both PCs and hand-held devices such as PDAs (Personal Digital Assistants) using state-of-the-art mobile communications, satellite positioning, digital mapping and challenging internet databases. Этот продукт предназначен для использования как на обычном персональном компьютере, так и на таких переносных устройствах, как ПДА (персональный цифровой ассистент), вместе с современными мобильными средствами связи, спутниковой навигации, цифровой картографии и перспективными базами данных, имеющимися в Интернете.
The Conference addressed themes ranging from Internet and broadband systems to very small aperture terminal networks for rural communications and from mobile satellite services to launch systems and services. На Конференции были рас-смотрены разнообразные темы: от развития Интернет и широкополосных систем до использования сетей терминалов с очень малой апертурой для связи в сельских районах, а также от служб подвижной спутниковой связи до пусковых систем и услуг по организации запусков.
During the workshop, participants from various governmental institutions and private industry from developed and developing countries were briefed on the latest developments in satellite solutions to accessing or providing Internet services. В ходе практикума его участники - представители различных правительственных учреждений и частных предприятий из развитых и развивающихся стран были ознакомлены с последними достижениями в использовании спутниковой связи для предоставления услуг Интернет или обеспечения к ним доступа.
The establishment of a V-SAT satellite link to enhance communication between African Union headquarters and field offices or special envoys and the introduction of improved teleconferencing and videoconferencing equipment are key targets for the second phase. Основными задачами второго этапа являются создание системы спутниковой связи V-SAT для улучшения связи между штаб-квартирой Африканского союза, ее отделениями на местах и специальными посланниками и установка более совершенной аппаратуры проведения теле- и видеоконференций.
The initiative to launch telecommunications satellite systems not only supports telecommunications infrastructure development, but also creates strategic value in social, economic, educational and cultural aspects. Инициатива в отношении создания систем спутниковой связи не только способствует укреплению телекоммуникационной инфраструктуры, но также имеет стратегическое значение в социально-экономической области, в области образования и культуры.
Provision had been made for the operation and maintenance of communications equipment, commercial communications, as well as the acquisition of communications satellite and workshop equipment. Предусмотрены ассигнования на эксплуатацию и ремонт оборудования связи, коммерческую связь, а также на приобретение оборудования спутниковой связи и инструментов.