Примеры в контексте "Satellite - Связи"

Примеры: Satellite - Связи
The Unit is for use in natural disasters when terrestrial infrastructure has been damaged or destroyed and uses satellite communications to enable decision makers to be connected to their emergency teams and ensure intervention coordination and crisis management. Аппарат предназначен для использования при стихийных бедствиях, когда повреждена или уничтожена наземная инфраструктура, а использование спутниковой связи позволяет лицам, принимающим решения, поддерживать связь с бригадами экстренной помощи и обеспечивать координацию принимаемых мер и управление кризисной ситуацией.
In particular, the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean, affiliated to the United Nations, offered in-depth training in satellite telecommunications and navigation systems at its Brazil and Mexico campuses. В частности, бразильский и мексиканский филиалы Регионального учебного центра космической науки и техники в Латинской Америке и Карибском бассейне, связанного с Организацией Объединенных Наций, предлагают углубленную подготовку специалистов по системам спутниковой связи и навигации.
In addition, the servers were located in the same premises with the satellite workshop and the telephone exchange office. Кроме того, серверы были расположены в том же помещении, что и мастерская по ремонту аппаратуры спутниковой связи и коммутатор телефонной связи.
Replacement of satellite earth stations for voice and data communications with microwave links is expected to achieve savings of $126,000 in the 2009/10 period. Предполагается, что замена наземных станций спутниковой связи, используемых для обеспечения голосовой связи и передачи данных, линиями микроволновой связи позволит в 2009/10 финансовом году получить экономию в размере 126000 долл. США.
Detailed lectures were delivered on mission design focusing on considerations in designing spacecraft as compared to terrestrial devices; satellite orbits; the space environment; power systems and communications design; on-board command; and telemetry links. Были прочитаны обстоятельные лекции о разработке космических проектов с уделением особого внимания вопросам создания космических аппаратов в отличие от наземных устройств; использования спутниковых орбит; освоения космического пространства; проектирования энергетических установок и средств связи; обустройства блока управления на борту; и установления каналов телеметрии.
The Base will also complete a pilot implementation of various wide area network optimization and application accelerator technologies which will improve performance and user experience when accessing centrally hosted applications over the satellite network. На Базе будет завершено также опытное внедрение различных технологий оптимизации районных вычислительных сетей и ускорения работы прикладных программ, благодаря чему возрастет эффективность и упростится доступ пользователей к централизованно размещенным прикладным программам через сеть спутниковой связи.
Nicaragua's primary interest has been and continues to be to benefit from access to satellite technology for use in aviation communications, meteorology and geographical information systems such as the global positioning system (GPS). Основной интерес нашей страны был и состоит в том, чтобы получить доступ к космическим технологиям в целях их использования в аэронавигационной связи, метеорологии и географических информационных системах, а также в глобальной навигационной системе (ГНС).
The Group has obtained satellite phone records for members of CNDP and the FRF leadership for the period of August 2007 to September 2008. Группа получила отчетные данные о спутниковой телефонной связи в отношении членов НКЗН и руководства ФРС за период с августа 2007 года по сентябрь 2008 года.
Considering the limited means of effective communication available to Al-Qaida and its associates across their various areas of operation, the Internet and satellite telephones play a particularly important role. Поскольку у «Аль-Каиды» и ее союзников имеется лишь ограниченный набор эффективных средств связи для проведения своих операций в различных районах, Интернет и спутниковые телефоны играют особенно большую роль.
We all know how hysterically and frantically Japan attempted to secure a Security Council resolution or presidential statement with regard to our successful launch of a satellite last week. Мы все знаем о том, как истерично и неистово Япония пыталась провести резолюцию Совета Безопасности или заявление Председателя в связи с нашим успешным запуском спутника на прошлой неделе.
The EU strongly condemns the 'experimental communications satellite' launch performed on 5 April 2009 by the Government of the Democratic People's Republic of Korea in breach of United Nations Security Council resolution 1718 (2006). «ЕС строго осуждает запуск «экспериментального спутника связи», произведенный правительством Корейской Народно-Демократической Республики 5 апреля 2009 года в нарушение резолюции 1718 (2006) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Our launch also enjoyed the congratulations of a great number of progressive people from around the world, and, surprisingly, only a few countries are making a fuss about our satellite launch, as if something serious happened. В связи с запуском мы получили также поздравления от большого числа прогрессивных людей во всем мире, и, на удивление, только несколько стран поднимают шум из-за запуска нашего спутника, как будто случилось нечто серьезное.
Although the current efforts of WHO to develop the GRID technology are directed towards obtaining access to a large amount of calculation capacities through a distributed network, it is envisaged that satellite communication networks will, in the future, contribute to the extension of this network. Хотя нынешние усилия ВОЗ по развитию технологии ГРИД направлены на получение доступа к крупным вычислительным мощностям при помощи распределенной сети, предполагается, что в будущем эта сеть будет расширена за счет систем спутниковой связи.
You know that he thinks that the Chinese research station is a collusion with Russia to intercept our satellite communications? Представляешь, он считает что китайская исследовательская станция, построена по тайному соглашению с Россией, для перехвата нашей спутниковой связи?
Even with NSA and CIA satellite links, we're going to be sifting through millions of gigabytes of image data. Даже с Управлением национальной безопасности и линиями спутниковой связи ЦРУ, мы собираемся профильтровать миллионы гигабайт данных
We tracked Charlie's movements by triangulating the cell towers that his phone pinged off, and then we used that time stamp to pull satellite footage of the warehouse. Мы отследили передвижения Чарли, триангулировав вышки связи, на которых отметился его телефон, и затем использовали временные отметки, чтобы просмотреть записи склада со спутника.
The post of Satellite Technician is proposed to provide technical support to 5 satellite Earth stations, installations and ancillaries, 14 satellite mobile terminals, 4 mini-M terminals and 5 videoconference installations in the Mission area. Должность техника по спутниковой связи предлагается в связи с необходимостью обеспечения технического обслуживания пяти земных станций спутниковой связи, оборудования и вспомогательных систем, 14 подвижных терминалов спутниковой связи, четырех терминалов «Мини-М» и пяти систем для проведения видеоконференций в районе Миссии.
The enhancement of the satellite communications network in support of single-hop connectivity to all remote locations has also increased the intricacy and criticality of the work of the satellite communications support teams at both locations. Расширение сети спутниковой связи в целях поддержки «односкачкового» соединения для всех удаленных районов также повысило сложность и значимость работы группы поддержки спутниковой связи в обоих местах базирования.
UNDOF began phasing out the use of international satellite in the 2012/13 period. The satellite transponders serve as backup only СООННР в период 2012/13 года начали постепенно отказываться от использования международной спутниковой связи, Приемопередатчики спутниковой связи используются только в качестве резервных установок
He expressed frustration that while the media were able to use satellite technology to send out reports in the event of natural disasters, there did not seem to be a similar commitment to investing in satellite technology for telemedicine purposes. Он выражает разочарование в связи с тем, что средства массовой информации, имея возможность использовать спутниковую технологию для передачи сообщений о стихийных бедствиях, по-видимому, не склонны поступать аналогичным образом для инвестирования средств в спутниковую технологию для целей телемедицины.
The digital technology employed provides a level of encryption on the satellite portion of the connection, and in addition the operating connection costs are lower than for the older INMARSAT-A terminals through enhanced satellite channel utilization through the use of digital technology. Используемая цифровая технология обеспечивает определенный уровень кодирования на участке спутниковой связи и, кроме того, эксплуатационные расходы являются более низкими, чем расходы на старых терминалах ИНМАРСАТ-А благодаря использованию более современных спутниковых каналов связи и цифровой технологии.
A comparison of the estimated 1992-1993 expenditures under the current telecommunications system, the estimated expenditures that would have been required with the enhanced satellite system and the potential savings envisaged when the total complement of the satellite network becomes fully operational are also shown in that table. Сопоставление сметных расходов на 1992-1993 годы при действующей системе дальней связи, сметных расходов при расширенной системе спутниковой связи и предполагаемой потенциальной экономии после полного ввода сети спутниковой связи в эксплуатацию также приводятся в указанной таблице.
(a) The ITU Telecommunications Development Bureau (BDT) will continue to provide, at the request of administrations of member States that are developing countries, experts to participate in satellite Earth station projects and in the planning of regional or domestic satellite communication systems. а) Бюро по развитию электросвязи МСЭ (БРЭ) будет продолжать предоставлять, по просьбе соответствующих учреждений развивающихся стран-членов, экспертов для участия в реализации проектов создания наземных станций спутниковой связи, а также в планировании региональных или национальных спутниковых телекоммуникационных систем.
Using the communications link provided by the satellite, students would be able to engage in study activities (orbital mechanics, satellite communications analysis and telemetry analysis) one or two days each month. Используя канал связи, предоставляемый с помощью спутника, студенты смогут один или два дня в месяц выполнять учебные задания (орбитальная механика, анализ функционирования спутников связи, анализ телеметрической информации).
Following this success, a Regional Space Applications Programme (RESAP) has recently been established for the region of Asia and the Pacific, expanding space technology applications by including satellite communications, satellite meteorology and space science. На основе этого успешного опыта недавно была учреждена Региональная программа применения космической техники (РЕСАП) для Азии и района Тихого океана, которая расширяет сферу применения космической техники за счет включения в нее спутниковой связи, спутниковой метеорологии и космической науки.