The resources requested also include spare parts and supplies ($218,400), and commercial communications ($282,000), including satellite transponder lease charges, INMARSAT terminals and telephone charges. |
Испрашиваются также ресурсы по статьям запасных частей, принадлежностей и материалов (218400 долл. США) и коммерческой связи (282000 долл. США), включая стоимость аренды приемо-ответчика спутниковой связи, плату за пользование оконечными станциями ИНМАРСАТ и плату за пользование телефонной связью. |
(a) The acquisition of communications equipment, including satellite and telephone equipment, to replace assets that have been written off ($772,200); |
а) приобретения аппаратуры связи, включая спутниковое и телефонное оборудование для замены подлежащих списанию материально-технических средств (772200 долл. США); |
The Group observed in July 2012 that the Ivorian Ministry of Defence ordered from the French company Soicex Electronique VHF and HF radio equipment manufactured by Motorola, Danimex and Barrett, as well as Thuraya satellite phone equipment. |
В июле 2012 года Группа выяснила, что ивуарийское министерство обороны заказало у французской компании «Суасэ электроник» радиоаппаратуру УВЧ- и ВЧ-связи, произведенную компаниями «Моторола», «Данимэкс» и «Барретт», а также оборудование спутниковой телефонной связи производства компании «Турайя». |
Mai Mai Morgan combatants stated that, in June 2012, their group consisted of 85 fighters, all carrying AK-47s in addition to two MAGs, a rocket-propelled grenade, a mortar, a satellite telephone and two backpack radios. |
Комбатанты группы «майи-майи» под руководством Моргана заявили, что в июне 2012 года их группа состояла из 85 бойцов, все из которых были вооружены АК-47 в дополнение к двум помповым ружьям, одному РПГ, одному миномету, станции спутниковой телефонной связи и двум портативным радиостанциям. |
(e) Telecommunication costs (number of satellite and mobile phones, airtime units and two-way radio equipment); |
е) расходы на средства связи (число спутниковых и мобильных телефонов, аппаратура для выхода в эфир и приемно-передающие радиоустановки); |
In that regard, the Commission expressed appreciation for the support that had been furnished by the secretariat in the area of space technology applications for disaster risk reduction, including the provision of timely access to near-real-time satellite images through the secretariat's regional cooperation platforms. |
В этой связи Комиссия выразила признательность за поддержку, оказанную секретариатом в области применения космической технологии для уменьшения опасности бедствий, включая предоставление своевременного доступа к спутниковым изображениям в режиме, приближенном к реальному времени, на основе платформ регионального сотрудничества секретариата. |
The variance under this heading is attributable to reduced requirements for commercial communications, specifically transmitter-responder costs, and reduced commercial satellite telephone usage due to the timely roll-out of United Nations-owned VSAT-based telecommunications network. |
Разница по данному разделу объясняется уменьшением потребностей по статье «Коммерческая связь», в частности расходов на эксплуатацию ретрансляторов-передатчиков, и уменьшением масштабов использования спутниковой телефонной связи благодаря своевременному развертыванию телекоммуникационной сети Организации Объединенных Наций на базе ВСАТ. |
The amount of $44,600 is required for commercial communications, the purchase of communication equipment for the new posts at Headquarters and in the regional investigation offices and the acquisition of four satellite telephones for the regional investigators in Nairobi and Vienna. |
Увеличение объема ресурсов по сравнению с объемом ассигнований, утвержденных на период 2003/04 года, обусловлено дополнительными потребностями Отдела контроля, оценки и консультационных услуг и поездками в связи с профессиональной подготовкой. |
As indicated in table 5 above, the 1994-1995 requirements for the implementation of the satellite Earth stations are estimated at $16,928,100, of which $8,739,300 is non-recurrent and $8,188,800 is recurrent. |
Как указано в таблице 5 выше, смета потребностей на 1994-1995 годы в связи с установкой наземных станций спутниковой связи составляет 16928100 долл. США, из которых 8739300 долл. США составляют единовременные расходы и 8188800 долл. США - текущие расходы. |
Through that project a series of "before" and "after" satellite images of our changing environment is presented to over 100 million Google Earth users worldwide. |
В рамках Региональной программы использования космической техники в целях развития ЭСКАТО продолжит организацию региональных учебных практикумов и учебных курсов по вопросам применения космической техники в целях снижения опасности бедствий, обеспечения связи при чрезвычайных ситуациях, а также развития дистанционного образования и телемедицины на основе спутниковой связи. |
Testing of nanosatellite control technology using the Globalstar global satellite communications system and of the operation in space of the user facility of the COSPAS-SARSAT system |
Отработка технологии управления наноспутником с использованием глобальной космической системы связи "Глобалстар" и функционирования в космосе абонентского комплекса системы КОСПАС - САРСАТ |
General function: Experimental satellite of the Technical University Berlin with 3-axis stabilization, position determination and regulation, communications experiments and high-resolution camera |
экспериментальный спутник Берлин-ского технического университета со стабилизацией по трем осям и опреде-лением и регулированием положения; оснащен экспериментальной аппара-турой связи и камерой высокого раз-решения |
The case has been referred to United States Federal and State authorities and criminal prosecution has been undertaken. (d) Misappropriation of a satellite telephone in Angola and in Afghanistan resulted in a loss of $16,494 and $43,354 respectively. |
Убытки, о которых сообщалось в Демократической Республике Конго в результате незаконного присвоения телефонов спутниковой связи в Анголе и Афганистане были понесены убытки на сумму 16494 долл. США и 43354 долл. США, соответственно. |
The goal of this upgrade was to increase the effectiveness and cost-efficiency of the warning system by replacing the satellite communication with an Internet-based information system using GSM/SMS messages for alerting the PIAC staff. |
Обновление системы было призвано способствовать улучшению работы и повысить эффективность затрат, связанных с функционированием системы предупреждения, путем замены спутниковой связи на действующую на базе Интернет технологий систему с использованием GSM/SMS сообщений для оповещения персонала ГМЦТ. |
Standard complete set includes main and auxiliary compasses, GPS indicator, log, echo sounder, radar, VHF radio transceiver, satellite navigation system. |
Предусматривается установка главного и путевого компасов, системы спутниковой навигации, лага и эхолота, навигационной РЛС, УКВ радиостанции, системы спутниковой связи. |
Today the average the Internet connection speed comes close to the level when connection speed via the cable will exceed that via satellite communication channels. |
Уже сейчас средняя скорость доступа пользователей в Сеть приближается к тому рубежу, когда скорость доступа в сеть по кабелю превысит скорость доступа в сеть с использованием спутниковых каналов связи. |
The satellite "Express-AM1" is intended for granting the package multi services (digital TV and Radio broadcasting, telephony, video conference communication, data of communication, access to network Internet), as well as for making telecommunications on base of technologies VSAT. |
Спутник "Экспресс-АМ1" предназначен для предоставления пакета мультисервисных услуг (цифровое телерадиовещание, телефония, видеоконференцсвязь, передача данных, доступ к сети Интернет), а также для создания сетей связи на основе технологии VSAT. |
We service complex informational projects of our customers - leading banks, insurance companies, research and advertising agencies, mobile services providers, cable and satellite TV providers, visa application centers, FMCG companies and many others. |
Мы обслуживаем сложные информационные проекты для наших Заказчиков - ведущих банков, страховых компаний, рекламных и исследовательских агентств, операторов мобильной связи и спутникового телевидения, контент-провайдеров, дипломатических представительств и производителей FMCG. |
Major increases in outreach are made through established databases on the Internet, as more hypertext links are established around the world through high-quality broadcast telephone lines as well as via satellite. |
Значительный прогресс в области распространения информации обеспечивается за счет баз данных, имеющихся в системе "Интернет", по мере расширения гипертекстовых связей во всем мире благодаря использованию высококачественных линий радиотелефонной связи, а также спутников. |
Based on the assumption that the proposed satellite network will be implemented as scheduled, a negative growth of $457,300 is being proposed; |
При условии, что предлагаемая спутниковая сеть связи будет введена в действие в намеченные сроки, предлагается предусмотреть негативный рост ресурсов на 457300 долл. США; |
The backbone of the UNPROFOR communications network is the satellite linking which, together with point-to-point radio links, connects all the various telephone exchanges at theatre, command, sector and battalion headquarters and logistics bases into one homogeneous network. |
Основным элементом сети связи СООНО является спутниковая связь, которая наряду с непосредственной радиосвязью между пунктами объединяет в одну единую систему все различные телефонные станции в штабах на ТВД, штабах командования, штабах секторов и батальонов и на тыловых базах. |
Provision is made for 210 training courses at a total cost of $100,000, involving service, maintenance and installation to factory specifications, of office telephone and facsimile equipment, mobile radios and satellite hook-ups. |
Предусматриваются ассигнования на 210 учебных программ по вопросам эксплуатации, обслуживания и монтажа используемой в офисах телефонной и факсимильной аппаратуры, передвижных радиоустановок, аппаратуры для подключения к системе спутниковой связи в соответствии со спецификацией предприятий-изготовителей. |
A synergy was achieved by combining satellite services to commercial and industrial sites in rural areas where oil, timber or other resources were being exploited with services to rural educational and training sites. |
Эти задачи были успешно решены благодаря сочетанию услуг спутниковой связи, предоставляемым торгово-промышленным центрам в сельских районах, в которых осуществляется добыча нефтяных, лесных и прочих ресурсов, с услугами, предоставляемыми сельским учебно-образовательным центрам. |
This network, which is supported by both satellite and fibre optic links, can support access to key educational and medical web sites, and allow instruction and medical consultation to be carried out by diverse methods such as e-mail or videoconferencing links. |
Используя спутниковые и оптико-волоконные каналы связи, эта сеть способна обеспечить доступ к важнейшим учебным и медицинским центрам и условия для обучения и медицинских консультаций с помощью таких различных средств, как электронная почта или видеоконферец-связь. |
Welcomes the report of the Executive Director on the Mercure satellite telecommunications system,59 which contains an indicative review and cost-benefit analysis of the system; |
приветствует доклад Директора-исполнителя о системе спутниковой связи "Меркурий"59, в котором содержится всесторонний обзор и анализ затрат и выгод системы; |