Примеры в контексте "Satellite - Связи"

Примеры: Satellite - Связи
The Radiocommunications Agency () supervises a large number of activities in the satellite communications field on behalf of the Minister of Economic Affairs (notably, compliance with the Radio Spectrum Policy). Радиокоммуникационное агентство () от имени министра экономики осуществляет надзор за множеством мероприятий в области спутниковой связи (в частности, следование политике в отношении радиочастотного спектра).
This has two components: (a) increased bandwidth for the landline systems that connect offices away from Headquarters, regional commissions and Headquarters to the enterprise data centres; and (b) satellite system upgrades for the field-based missions. Они имеют два компонента: а) повышенная пропускная способность систем наземных линий связи, которые соединяют отделения, расположенные вне Центральных учреждений, региональные комиссии и Центральные учреждения с общеорганизационными центрами хранения и обработки данных; и Ь) совершенствование спутниковой системы для полевых миссий.
All sites and relevant United Nations facilities will be supported by at least two independent strategic communication means, such as satellite and two-way radio communications channels, to enhance support for safety and security. Все места базирования и соответствующие помещения Организации Объединенных Наций будут обеспечены по меньшей мере двумя независимыми стратегическими средствами связи, такими как каналы спутниковой и двусторонней радиосвязи, в целях усиления мер в области охраны и безопасности.
The reduced requirements were attributable mainly to lower costs of commercial communications ($3.4 million) resulting from delays in finding a suitable Internet service provider in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and reduced reliance on satellite phone equipment. Сокращение потребностей в ресурсах было обусловлено главным образом более низкими расходами на коммерческую связь (3,4 млн. долл. США) в связи с задержкой с поиском подходящего поставщика Интернет-услуг в восточной части Демократической Республики Конго, а также сокращением времени использования оборудования спутниковой телефонной связи.
The Panel is certain that JEM captured more than $500,000 in cash, in addition to satellite communications equipment, during the attack of 12 May 2013 against Mohamed Bashar. Группа убеждена в том, что в ходе нападения на Мохамеда Башара 12 мая 2013 года ДСР захватило более 500000 долл. США наличными, а также аппаратуру спутниковой связи.
The variance was offset in part by reduced requirements for transponder fees following the decommissioning of the satellite earth stations, which were replaced by a terrestrial microwave link. Соответствующая разница частично компенсируется в результате сокращения потребностей в ресурсах на оплату сборов за пользование ретранслятором после вывода из эксплуатации наземных станций спутниковой связи, вместо которой стала использоваться наземная микроволновая связь.
Deployment of 344 high-frequency (HF) radio networks, 444 satellite phones and 213 laptops for effective communication among MONUSCO integrated teams Развертывание 344 сетей высокочастотной (ВЧ) радиосвязи, 444 телефонов спутниковой связи и 213 портативных компьютеров для обеспечения действенной связи между объединенными группами МООНСДРК
A number of presentations raised issues related to the protection of critical GNSS infrastructure from intentional or unintentional interference, and highlighted many opportunities and challenges that multiple satellite constellations created for GNSS users. В ряде докладов поднимались вопросы, касавшиеся защиты особо важной инфраструктуры ГНСС от умышленного и неумышленного вмешательства, и были освещены многие возможности и проблемы, появившиеся в связи с работой многочисленных групп спутников, для пользователей услуг ГНСС.
It was therefore decided to specify that the operational activity justifying its being subject to Belgian law consisted in the act of putting a satellite into orbit. В связи с этим было решено конкретно указать, что оперативная деятельность, оправдывающая распространение на нее действия бельгийского законодательства заключается в выводе спутника на орбиту.
The Secretary-General notes that there are no other United Nations agencies or bodies of any significant staffing size (e.g. satellite offices or liaison teams) and possessing the required structural facilities in Arusha that can offer shared space for the Mechanism. Генеральный секретарь отмечает отсутствие других учреждений или органов Организации Объединенных Наций, располагающих сколь-нибудь значительным штатом сотрудников (например, вспомогательные отделения или группы связи) или необходимыми структурными объектами в Аруше, которые могли бы предоставить Механизму совместные помещения.
Expenditure in the amount of $1,462,600 related primarily to the acquisition of critical communications equipment such as satellite and cellular phones, telephone servers and applicable support costs through the deployment of strategic deployment stocks and external procurement. Расходы в размере 1462600 долл. США связаны в основном с приобретением необходимой аппаратуры связи (спутниковые и сотовые телефоны, телефонные серверы) из стратегических запасов материальных средств для развертывания и у внешних поставщиков, а также покрытием соответствующих вспомогательных расходов.
The satellite technology complements the secondary data centre, which supports voice and data via telecommunication lines provided by local carriers, in the event that local communication is impaired. В дополнение к этим спутниковым технологиям существует также дублирующий центр хранения и обработки данных, поддерживающий голосовую связь и передачу данных по линиям телекоммуникаций местных операторов на случай возникновения неполадок в местной системе связи.
Maintenance of a satellite link, Internet service provider connectivity and primary Department of Field Support applications Техническое обслуживание сети спутниковой связи, обеспечение доступа к сети Интернет через поставщика соответствующих услуг и обслуживание основных прикладных программ Департамента полевой поддержки
Mr. Kim Yong Song (Democratic People's Republic of Korea) said that he would simply restate his Government's clear position: it totally rejected all Security Council sanctions resolutions concocted by the United States regarding its peaceful satellite launch. Г-н Ким Ён Сон (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что он лишь излагает четкую позицию правительства своей страны: оно полностью отвергает все резолюции Совета Безопасности о введении санкций, принятые по настоянию Соединенных Штатов в связи с запуском мирного спутника.
There are examples in practice of effective procurement of complex subject matter using framework agreements combined with dialogue-based request-for-proposals methods, such as for the procurement of satellite equipment and specialized communications devices for law enforcement agencies. На практике существуют примеры эффективных закупок сложных объектов с использованием рамочных соглашений в сочетании с методами запроса предложений с проведением диалога, такие как закупки спутникового оборудования и специальных систем связи для правоохранительных органов.
In this regard, the secretariat formalized partnership with UNITAR to provide member States in the region with near real-time satellite products and other value added services. В этой связи секретариат наладил партнерские отношения с ЮНИТАР для предоставления государствам-членам в регионе спутниковых продуктов в режиме, приближенном к реальному времени, и других услуг повышенной ценности.
The Mission has established a strategic communications network by linking through other United Nations missions in the region, establishing a VHF base station, and providing computers and satellite and mobile telephones. Миссия создала сеть стратегической связи за счет установления связи через другие миссии Организации Объединенных Наций в регионе, создания узловой станции диапазона ОВЧ и предоставления компьютеров и спутниковых и мобильных телефонов.
Such a definition encompasses a wide range of access technologies, such as radio, television, satellite, mobile phones, fixed lines, computers, network hardware and software. Под такое определение подпадает широкий круг технологий доступа, будь то радио, телевидение, спутники, мобильные телефоны, проводные линии связи, компьютеры, сетевое оборудование и программное обеспечение.
Now, it's connected to the city satellite center, So I can't hack in, But i do, however, think I found another way in. Вернее... он соединен через центр связи со спутниками у нас в городе, который я взломать не могу, но похоже, я нашла другой способ проникнуть внутрь.
I guess you didn't just let your only satellite uplink get torched to the ground! Я так полагаю, это не вы только что позволили сжечь дотла ваш единственный спутниковый узел связи!
The integrated management of 13 satellite Earth stations, 476 computers and laptops, 28 servers and application systems cannot be dealt with by separate units of communications and Information Technology. Комплексное управление работой 13 наземных станций спутниковой связи, 476 настольных и портативных компьютеров, 28 серверов и прикладных систем не может быть обеспечено отдельными подразделениями, занимающимися исключительно связью или информационными технологиями.
The Committee also notes that the presence of three satellite stations presents a good opportunity for the mission to provide hands-on technical training at UNIFIL instead of sending staff for such training to the United Nations Logistics Base. Комитет также отмечает, что наличие трех станций спутниковой связи предоставляет миссии хорошую возможность обеспечить практическую техническую подготовку в рамках ВСООНЛ вместо направления персонала для прохождения такой подготовки на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
Relevant for our purposes is article 9 (2), which excludes the liability of the member States and EUMETSAT to each other with respect to specific errors in operating the organization's satellite system. В наших целях следует упомянуть статью 9(2), которая исключает ответственность государств - членов ЕВМЕТСАТ друг перед другом в отношении конкретных ошибок в связи с эксплуатацией спутниковой системы организации.
The coverage range of TV channels has been expanded onto the area of the whole country by provision of earth broadcasting equipment (including the satellite up-link) from the funds of the European Commission. Зона обслуживания телевизионными каналами была распространена на всю территорию страны благодаря предоставлению оборудования для наземного вещания (а также подсоединения к спутниковой связи) за счет финансирования Европейской комиссией.
Similarly, the use of satellite communications in telemedicine made quality public health accessible to the underprivileged in areas that had limited health care. Аналогичным образом, использование спутниковых каналов связи в области телемедицины позволяет обеспечивать качественными медицинскими услугами население тех районов, которые практически не охвачены услугами здравоохранения.