This is expected to facilitate new legislation, such as the draft satellite network and coordination regulations, to allow Bermuda licensing activities concerning outer space. |
Ожидается, что это будет содействовать принятию нового законодательства, такого, как проект Положений о спутниковых сетях и координации, что позволит Бермудским островам осуществлять лицензирование в связи с деятельностью в космическом пространстве. |
In that regard, he noted that India had begun to equip information technology centres in 26 African countries with fibre-optic cables and satellite systems. |
В этой связи он отмечает, что Индия приступила к оборудованию центров информационных технологий в 26 африканских странах волоконно-оптическим кабелем и спутниковыми системами. |
Speaking as the representative of Thailand, she said that her Government attached the utmost importance to using satellite communication to promote distance learning. |
Выступая в качестве представителя Таиланда, она говорит, что правительство ее страны придает огромное значение использованию средств космической связи для развития дистанционного обучения. |
The Department concurred with the recommendation regarding a common structure that would serve as the central satellite hub as well as house all engineering staff and critical communication equipment. |
Департамент согласился с рекомендацией в отношении общего объекта, который будет служить центральным узлом спутниковой связи, а также местом размещения всего инженерного персонала и важной для обеспечения связи аппаратуры. |
In addition, eight countries expressed interest improving their national regulatory frameworks based on the work of ESCAP on the broadband communication satellite. |
Кроме того, восемь стран выразили заинтересованность в совершенствовании их национальных систем регулирования на основе результатов работы ЭСКАТО, посвященной спутникам широкодиапазонной связи. |
An infrastructure built for such a purpose would allow for consolidation of all UNLB critical satellite communications equipment, rooms and workshops into a common operating environment. |
Созданная для этой цели инфраструктура позволит объединить всю важную для обеспечения спутниковой связи аппаратуру, помещения и мастерские БСООН в рамках общего объекта. |
UNLB hosted 155 satellite communications links in addition to monitoring and coordinating the establishment and operation of some 800 such links spanning all peacekeeping operations. |
БСООН поддерживала 155 спутниковых каналов связи, а также контролировала и координировала деятельность по развертыванию и обслуживанию примерно 800 таких каналов в интересах всех операций по поддержанию мира. |
Inter-sector conferencing within the Mission area through a terrestrial network, which will reduce reliance on a satellite transponder |
Обеспечение межсекторальной конференционной связи в районе Миссии через наземную сеть, что снизит зависимость от спутникового ретранслятора |
This was offset by the higher cost of acquisition of a satellite antenna, necessary for the optimization of communications and information technology services. |
Это сокращение потребностей было компенсировано более высокими расходами на закупку спутниковой антенны, необходимой для оптимизации связи и работы информационно-технических служб. |
Provision of technical guidance to UNMIS and planning of satellite capacity for a Darfur mission |
Оказание технико-консультативной помощи МООНВС и планирование мероприятий, связанных с налаживанием спутниковой связи для миссии в Дарфуре |
In addition, it monitors and coordinates the establishment and operation of 800 satellite communications links in all United Nations peacekeeping operations. |
Кроме того, они отслеживают и координируют деятельность по налаживанию функционирования и по эксплуатации 800 спутниковых каналов связи во всех операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Cell phones, digital radio, satellite phones and other mobile technologies continue to advance rapidly, enhancing the ability to communicate without wired access. |
Сотовая телефонная связь, цифровое радио, спутниковая телефонная связь и другие технологии мобильной связи продолжают быстро развиваться, расширяя возможности беспроводного общения. |
The Chilean Space Agency continues to conduct pre-feasibility studies on the use of geostationary orbit positions assigned to Chile by the International Telecommunication Union for a future satellite telecommunications project. |
Чилийское космическое агентство продолжает работу над предварительным техническо-экономическим исследованием по вопросу об использовании позиций на геостационарной орбите, выделенных Чили Международным союзом электросвязи, для реализации в будущем проекта спутниковой связи. |
There will be a satellite meeting of the August 2009 International Statistical Institute conference, at which the strategy paper will be presented to representatives of national statistical organizations. |
В рамках конференции Международного статистического института в августе 2009 года состоится сеанс спутниковой связи, в ходе которого произойдет презентация стратегического документа представителям национальных статистических органов. |
UNICEF participates in a multi-agency long-term agreement for the provision of telecommunications services over satellite networks in an effort to contain costs and improve service delivery. |
ЮНИСЕФ является участником межучрежденческого долгосрочного соглашения об оказании телекоммуникационных услуг через посредство сетей спутниковой связи, с тем чтобы сократить соответствующие расходы и повысить качество оказываемых услуг. |
Benefits from this project include reduced satellite usage, improved inter-mission telephone services because of reduced latency and enhanced audio quality. |
Осуществление этого проекта имеет следующие преимущества: сокращение использования спутниковой связи, повышение качества телефонной связи внутри Миссии в результате сокращения времени ожидания и повышение качества звука. |
Implementation of new strategy for voice and data communications services using microwave technology in place of satellite technology. |
Осуществление новой стратегии обеспечения голосовой связи и передачи данных, которая предполагает переход со спутниковых на микроволновые технологии связи. |
The document containing such a decision provides for the legal, organizational and technical measures necessary to enable the satellite to be launched in 2011. |
Данным документом, в частности, предусмотрено осуществление комплекса юридических, организационных и технических мероприятий по запуску национального спутника связи в 2011 году. |
The unutilized balance was due mainly to the reduction of the UNMEE prorated share for the rental of satellite transponders as a result of the establishment and expansion of peacekeeping missions. |
Появление неиспользованного остатка было вызвано в основном сокращением пропорциональной доли МООНЭЭ в расходах на аренду приемопередатчиков спутниковой связи в результате создания новых и расширения старых миротворческих миссий. |
Support and maintenance of a satellite network consisting of 1 Earth station hub |
Техническое обслуживание и эксплуатация системы спутниковой связи с 1 узловой наземной станцией |
Completion of phase 1 of the establishment of Site B, including the construction of the data centre and satellite communications infrastructure |
Завершение первого этапа создания объекта В, включая строительство центра данных и основных объектов спутниковой связи |
The Panel has not been able to ascertain the technical requirements to operate stolen or improperly activated satellite telephone sets. |
Группе не удалось выяснить, что требуется сделать в техническом плане для того, чтобы можно было воспользоваться крадеными или незаконно активированными аппаратами спутниковой телефонной связи. |
Hence the need to establish a gender satellite account, the primary purpose of which is to quantify unpaid housework and production activities and give them an economic value. |
В связи с этим возникает необходимость в подготовке Вспомогательного гендерного счета, главная задача которого - дать количественную оценку и оценить экономическое значение неоплачиваемого домашнего и производительного труда. |
(b) Lower requirements for commercial communications owing to the early decommissioning of satellite phone services |
Ь) сокращение потребностей по статье коммерческой связи благодаря своевременному отказу от услуг спутниковой телефонной связи |
We've also scrambled all communications and satellite transmissions. |
Мы также зашифровали все линии связи и спутниковые передачи |