Considering that Maltese statistics include neonates born weighing between 500g and 1000g, and that abortion is illegal, the rate of infant mortality is very low. |
С учетом того, что мальтийская статистика включает новорожденных весом от 500 до 1000 граммов и что аборты на Мальте запрещены законом, коэффициент младенческой смертности является очень низким. |
The safety record for the capital master plan remained exemplary, with a lost-time injury rate that was one third the industry average. |
Показатели генерального плана капитального ремонта по технике безопасности остаются достойными подражания, при том что коэффициент травм, связанных с потерей трудоспособности, в три раза ниже, чем в среднем по отрасли. |
In 1999, a total of 2,391,399 deaths occurred in the United States, at an age-adjusted rate of 881.9 deaths per 100,000 population. |
В 1999 году в Соединенных Штатах было зарегистрировано в общей сложности 2391399 смертей, что означает скорректированный на возраст коэффициент смертности в 881,9 на 100000 человек. |
The 2006 demographic and health survey indicated that, with an average of 5.7 children per woman, the fertility rate in Benin remains high. |
Данные, полученные в ходе ОДЗ-2006, свидетельствуют о том, что коэффициент общей плодовитости в Бенине остается высоким - в среднем 5,7 ребенка на одну женщину. |
Fertility decline was particularly fast in Northern Africa where the total fertility rate fell by 1.2 children per woman in the 10-year interval from 1985-1990 to 1995-2000. |
ЗЗ. Особенно быстро снижение рождаемости происходило в Северной Африке, где за 10 лет - с 1985 - 1990 годов по 1995 - 2000 годы - общий коэффициент фертильности снизился на 1,2 ребенка на женщину. |
The net enrolment rate from 1997 to 1999 increased from 38.5 to 43.6 per cent. |
Чистый коэффициент зачисления учащихся в учебные заведения в период с 1997 по 1999 год увеличился с 38,5 процента до 43,6 процента. |
According to a 1996 population and health census, the fertility rate, at 6.1 children per woman, is one of the highest in sub-equatorial Africa. |
По результатам обследования численности и состояния здоровья населения, проведенного в 1996 году, коэффициент фертильности составляет порядка 6,1 ребенка на одну женщину и относится к числу наиболее высоких в суб-экваториальной Африке. |
Nevertheless, preliminary data indicate that the dropout rate for children with disabilities is comparatively higher than for children without disabilities. |
Тем не менее даже те данные, которые имеются, позволяют сделать вывод о том, что у детей-инвалидов коэффициент отсева относительно выше, чем у детей, не имеющих инвалидность. |
There was a contraceptive prevalence rate of 33% in 1999 with the injectable Depo Provera being the most common form of contraceptive used. |
В 1999 году коэффициент использования противозачаточных средств составлял 33 процента, при этом наиболее популярной их формой было применяемое путем инъекций средство "Депо провера". |
Over the four years between 19951996 and 19981999, the utilization rate reached 103 percent meaning that actual student enrolment surpassed budgetary planning levels. |
За четырехлетний период с 1995/96 года по 1998/99 год коэффициент заполненности вырос до 103%, указывая на то, что фактическое число студентов превысило запланированные в бюджете показатели. |
In 2003, UNFPA-supported programmes monitored the adolescent fertility rate as an indicator of girls' situation in many countries. |
В 2003 году в рамках осуществлявшихся при поддержке ЮНФПА программ регистрировался коэффициент подростковой фертильности как один из показателей, характеризующих положение девочек во многих странах. |
During the period 2003-2009, the statistics for the total elderly population (60+) indicate a higher survival rate for women as opposed to men. |
Согласно статистическим данным, в период 2003 - 2009 годов пожилые женщины (60 лет и старше) имели более высокий коэффициент выживаемости по сравнению с мужчинами аналогичного возраста. |
Several variants are known to have a consistently high failure rate which can be used to predict the likely level and spread of contamination. |
Имеется несколько разновидностей кассетных боеприпасов, отличительной особенностью которых является неизменно высокий коэффициент отказов, исходя из которого можно прогнозировать вероятный уровень и пространственный охват загрязненности. |
The net rate, which stood at 69 per cent in 1994, has shown a tendency to increase in the ensuing years. 1.3. |
В отношении чистого коэффициента можно отметить, что в 1994 году он составлял 69%, в то время как в последующие годы этот коэффициент имел тенденцию к увеличению. |
The ODS-refrigerant bank was estimated at 60,000 tonnes of CFC-12 in 2006 with a 10% annual emissions rate, meaning very few ODS-containing systems will remain in service after 2012. |
По имеющимся оценкам, банк хладагентов ОРВ состоял в 2006 году из 60000 тонн ХФУ12, при этои коэффициент ежегодных выбросов составлял 10 процентов; это означает, что после 2012 года лишь очень небольшое количество содержащих ОРВ систем будет находиться в эксплуатации. |
In 2012/13, these schools had a total number of 247,353 students, thus rate increased to 124.4 compared to 121.5 in 2011/2012. |
В 2012/13 году в этих школах обучалось в общей сложности 247353 учащихся, и, таким образом, коэффициент охвата начальным образованием увеличился до 124,4 процента по сравнению с 121,5 процента в 2011/12 году. |
The abortion rate was estimated at 20 per cent, but there was significant underreporting of both abortion and maternal mortality. |
Коэффициент абортов составляет, по оценкам, 20 процентов, однако этот показатель существенно занижен из-за отсутствия достоверных данных как о числе абортов, так и о случаях материнской смертности. |
K. Timely project implementation 72. Based on the above-mentioned construction cost, it should be noted that an escalation rate would apply for each year of delay in the implementation of the strategic heritage plan. |
Исходя из указанных выше строительных расходов, следует отметить, что коэффициент надбавок будет применяться к каждому году задержек в осуществление стратегического плана сохранения наследия. |
In the tests carried out according to the above procedures, the deceleration rate of the impactor shall be taken as the simultaneous average of the readings of the two decelerometers. |
5.1 При вышеупомянутом порядке проведения испытаний за коэффициент замедления ударного элемента принимают среднеарифметическое значение двух деселерометров. |
The goals of water conservation efforts include: Ensuring availability of water for future generations where the withdrawal of freshwater from an ecosystem does not exceed its natural replacement rate. |
Для обеспечения доступности водных ресурсов для будущих поколений, водозабор свежей воды не должен превышать природный коэффициент замещения воды. |
In a stratified sample survey of 51,690 children under the age of 5, conducted in 1994, the rate of ORT utilization in cases of diarrhoea was 84.47 per cent. |
В городах этот коэффициент был равен 80,87%, а в сельской местности он достигал 85,3%. |
The abortion rate of minors for the year 2006 turned out to be equal to 4.9 out of 1000. |
В 2006 году коэффициент аборта среди подростков составил 4,9 на 1000. |
In the Mosocho division, an area of about 130,000 inhabitants that had a 98 per cent prevalence rate of the practice at the beginning of the project, several thousands of families are happy with the change. |
В районе Мосочо, где проживает приблизительно 130000 человек и где в начале осуществления проекта коэффициент распространенности подобной практики составлял 98 процентов, сейчас несколько тысяч семей радуются произошедшим изменениям. |
An inability of Australian ISPs to handle high levels of Internet traffic generated by use of the e-Census will severely impact upon the take up rate of the e-Census. |
На способность австралийских Интернет-провайдеров справиться с ростом Интернет-трафика вследствие заполнения электронных переписных листов окажет значительное отрицательное влияние на коэффициент использования данного варианта. |
The rate of return on their portfolio holdings from September 1994 to December 2002 is around 9.5% per year in real terms, which appears more than reasonable by any account. |
Коэффициент прибыли на портофолио с сентября 1994 по декабрь 2002 равнялся 9,5% в год, что является более чем приемлемым с любой точки зрения. |