In the United States, for example, the rate of hospitalization in State mental health facilities went from 339 per 100,000 persons in 1955 to 21 per 100,000 by 1998. |
В Соединенных Штатах, например, коэффициент помещения больных в государственные психиатрические лечебницы снизился с 339 на 100000 человек в 1955 году до 21 на 100000 человек в 1998 году27. |
Certainly, the infection rate of 1,600 people a day in South Africa is among the highest in the world, with young people in general - women in particular - and the poor being most vulnerable. |
Отмечаемый в Южной Африке коэффициент инфицирования, составляющий 1600 случаев в день, несомненно является одним из самых высоких в мире, причем наиболее уязвимыми категориями являются молодежь в целом, особенно молодые женщины, и беднейшие слои населения. |
First, through the programmes implemented by the Ministry of Health and Population, the rate of use of family-planning methods has risen from 24.2 per cent to 54.5 per cent in 1997. |
Во-первых, благодаря программам, осуществленным министерством по вопросам здравоохранения и народонаселения, коэффициент использования методов планирования семьи возрос с 24,2 процента до 54,5 процента в 1997 году. |
The rate of deaths resulting from pregnancy, delivery and puerperal complications in 1993 was 0.2 per 100,000 people (0.3 per 100,000 women, 0.1 in towns and 0.2 in villages). |
Коэффициент смертности в результате беременности, родоразрешения и послеродовых осложнений в 1993 году составлял 0,2 на 100000 человек (0,3 на 100000 женщин, 0,1 в городах и 0,2 в деревнях). |
The birth rate had fallen from nearly 50 per thousand at the beginning of the century to 28.6 per thousand in 1994. |
Коэффициент рождаемости, составлявший в начале века 50 рождений на 1000 человек, сократился и в 1994 году составил 28,6 на 1000 человек. |
The rate of illegitimacy has increased to 17.3 per cent (11.0 per cent in 1990 and 12.3 per cent in 1994). |
Коэффициент рождаемости незаконнорожденных возрос до 17,3 процента (в 1990 году -11,0 процента, а в 1994 году - 12,3 процента). |
The positive fact is that over the same period (1990-1996), the rate of divorce (the number of divorces per 1,000 registered marriages) also dropped, from 165.3 in 1990 to 139.2 in 1996 in the Federal Republic of Yugoslavia as a whole. |
В качестве положительного факта следует отметить, что за тот же период (1990-1996 годы) коэффициент разводов (число разводов на 1000 зарегистрированных браков) также снизился со 165,3 в 1990 году до 139,2 в 1996 году на всей территории Союзной Республики Югославии. |
School buildings are furthermore constructed to provide adequate accommodation for pupils, so that in 1996/97, pupil enrolment was about 94.6 per cent and the drop-out rate fell to 0.9 per cent. |
Кроме того, школьные здания строятся с учетом необходимости надлежащего размещения учащихся, и в 1996/97 году контингент учащихся составил примерно 94,6%, а коэффициент выбытия упал до 0,9%. |
If the U.S. safety belt use rate was comparable to the high rates reported in other countries, safety belts in 2002 could have saved an additional 4,610 people. |
Если коэффициент использования ремней безопасности в США был бы сопоставим с высокими коэффициентами в других странах, то в 2002 году ремни безопасности позволили бы спасти дополнительно 4610 человек. |
It indicates the average number of children per woman that would be borne in her lifetime assuming the birth rate by age in the future is constant.) |
Она указывает на среднее число детей на одну женщину, которые должны были бы родиться у нее в течение ее жизни, при том предположении, что коэффициент рождаемости по возрастным группам в будущем не изменится). |
Two of the above-mentioned indicators are used in the development resource framework of the strategic plan for the reproductive health goal, namely, the adolescent fertility rate and the maternal mortality ratio. |
Два из вышеперечисленных показателя используются в механизме распределения ресурсов на цели развития в рамках стратегического плана для цели охраны репродуктивного здоровья, это - коэффициент подростковой фертильности и коэффициент материнской смертности. |
The natality rate of the Macedonians is 3.8, of the ethnic Albanians 19.9, of the Turks 14.3, of the Roma 22.2. |
Коэффициент рождаемости македонцев -3,8, этнических албанцев - 19,9, турок - 14,3, цыган -22,2. |
There are more than two abortions reported for every birth in the region, where the birth rate is the lowest in the country (below 0.9 per cent in 1997). |
По имеющимся сообщениям, в этом регионе, в котором коэффициент рождаемости является самым низким в стране (ниже 0,9 процента в 1997 году), на каждого родившегося ребенка приходится более двух абортов. |
There has been a remarkable decline in the crude birth rate over the years: from 40.4 per 1,000 population in 1950 to 20.1 in 1992. |
С годами заметно снизился общий коэффициент рождаемости - с 40,4 промилле на в 1950 году до 20,1 промилле в 1992 году. |
Of the 17 projects at UNU headquarters, project documents indicated a rate of 100 per cent of physical accomplishment on 9 projects while the related financial accomplishments ranged from 56 to 102 per cent for the first year of the biennium 2002-2003. |
Как явствует из проектной документации, за первый год двухгодичного периода 2002 - 2003 годов из 17 проектов, осуществлявшихся в штаб-квартире УООН, реально были полностью завершены 9 проектов, причем коэффициент освоения финансовых ресурсов по этим проектам варьировался от 56 до 102 процентов. |
That survey found an overall rate of participation of 38% in five of the major Angolan cities, and 35% in Luanda. |
Это обследование позволило определить общий коэффициент участия, равный 38 процентам для пяти крупнейших ангольских городов и равный 35 процентам - для Луанды. |
During period of pregnancy the death rate is estimated to be 31 percent; 45% during delivery and 24% during the following two months after delivery. |
Коэффициент смертности, по оценкам, равен 31 проценту в период беременности, 45 процентам во время родов и 24 процентам в течение двух месяцев, непосредственно следующих за родами. |
Despite the foregoing, rural women's labour participation rate is still below that of their urban sisters, and even further below that of men. |
Даже с учетом указанного выше, коэффициент занятости женщин, проживающих в сельской местности, все еще намного меньше коэффициента занятости женщин, проживающих в городской зоне, и гораздо меньше коэффициента занятости мужчин. |
The rate of destruction decreased from 17.6 per cent in 2002 (21.3 million cards destroyed) to 3 per cent in 2003 (provisional data excluding destruction by field offices and National Committees). |
Коэффициент уничтоженных товаров снизился с 17,6 процента в 2002 году (уничтожено 21,3 млн. открыток) до 3 процентов в 2003 году (предварительные данные, не включающие товары, уничтоженные отделениями на местах и национальными комитетами). |
This rate was reached after the transfer of 19.5 per cent of the original approved budget from the Market Development Programme to the Fund-raising Development Programme and the Nordic programme. |
Этот коэффициент был достигнут после перевода 19,5 процента первоначально утвержденного бюджета из Программы развития рынков в Программу расширения деятельности по сбору средств и в Программу стран Северной Европы. |
In 1998, the female age-standardised rate of IHD mortality was 75.1 per 100,000 population, compared with 157.9 per 100,000 for males. |
В 1998 году стандартизованный повозрастной коэффициент смертности от ИБС у женщин составил 75,1 на 100000 человек по сравнению с 157,9 на 100000 человек у мужчин. |
Despite all the investment in women's education and health, the rate of women's employment, which had reached 13.8 per cent just before the 1979 Revolution, declined to 12 per cent in 1996. |
Невзирая на все инвестиции в образование и здравоохранение женщин, коэффициент занятости женщин, достигший 13,8 процента непосредственно перед революцией 1979 года, сократился до 12 процентов в 1996 году. |
The total population in areas where the goal of nine years of universal compulsory education has not been achieved is 110 million; in some rural areas, the junior middle school dropout rate is still quite high. |
В районах, где цель обеспечения девятилетнего всеобщего обязательного образования пока еще не достигнута, проживают 110 миллионов человек; в некоторых сельских районах коэффициент отсева учащихся из младших классов средней школы по-прежнему довольно высок. |
In Asia and the Pacific, 74 per cent of the population cooks with solid fuels, the indoor pollution from which is linked to a rate of mortality from respiratory diseases that is three times higher for women than for men. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе 74 процента населения используют для приготовления пищи ископаемые виды топлива, поэтому именно с загрязнением домашней среды связывают коэффициент смертности населения от заболеваний дыхательных путей, причем этот показатель втрое выше для женщин, чем для мужчин. |
The overall fertility rate is 3.9 per cent - 3.2 per cent in urban areas and 4.6 per cent in rural areas. |
Коэффициент общей плодовитости был 3,9 процентов, при этом в городах он составил 3,2 процента, а в сельской местности - 4,6 процентов. |