In many indigenous communities in the Arctic region, the rate of women who experience violence and take refuge in shelters is higher than the national average. |
Во многих коренных общинах Арктики коэффициент женщин, которые подвергаются насилию и ищут убежища в приютах, выше, чем в среднем по стране. |
Conversely, the serviceability rate of some units has declined, with seven units below 43.6 per cent. |
При этом коэффициент эксплуатационной пригодности в ряде подразделений даже снизился, в семи подразделениях опустившись ниже 43,6 процента. |
Inactivity rate, by reason for inactivity |
Коэффициент экономической неактивности, с разбивкой по ее причинам |
Reporting institutions in member States are facing significant budget cuts and without these efforts, the reduction in the response rate could become even more significant in the future. |
Учреждения, отвечающие в государствах-членах за представление информации, сталкиваются со значительными бюджетными ограничениями, и, если не предпринять эти усилия, коэффициент стран, представляющих информацию, в будущем может еще больше сократиться. |
Net labour force participation rate among fathers and mothers |
Чистый коэффициент участия отцов и матерей в рабочей силе |
The birth rate resulting from teenage pregnancy for the 15 to 19 age group is about 40 live births per 1,000. |
Коэффициент рождаемости в рамках подростковой беременности в возрастной группе от 15 до 19 лет составляет около 40 живорождений на 1000 человек. |
With this in mind, there was a gross enrollment rate exceeding 100% over the analyzed period. |
С учетом этого обстоятельства валовый коэффициент охвата в отчетном периоде превышал 100%. |
The current rate of enrolment for primary-school-aged children is 99.2 per cent. |
Коэффициент школьного охвата в начальных школах достиг 99,2%. |
The exceptionally high response rate to the self-assessment checklist is proof of the value that States parties attribute to the Mechanism and to the implementation of the Convention. |
Исключительно высокий коэффициент ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки служит доказательством того большого значения, которое государства-участники придают Механизму и осуществлению Конвенции. |
The overall delivery rate of the regional programme was below expectations owing in part to severe start-up delays and to fluctuating management arrangements at the Regional Service Centres. |
Общий коэффициент отдачи от региональной программы оказался ниже ожидаемого отчасти из-за серьезных задержек на начальном этапе и сбоев в работе механизмов управления в региональных центрах обслуживания. |
The economic activity rate of people aged 15 and more gradually decreased both for men and women from 2003 to 2009. |
Коэффициент экономической активности населения в возрасте 15 лет и старше постепенно снижался в течение периода 2003 - 2009 годов как для мужчин, так и для женщин. |
The net school enrolment rate remains low, despite rising slightly between 2003 (40.7 per cent) and 2006 (51.4 per cent). |
Чистый коэффициент охвата обучением, несмотря на некоторое улучшение, отмеченное в период с 2003 (40,7%) по 2006 год (51,4%), остается по-прежнему низким. |
This measure ensures the integration of workers whose actual salary is too low to apply an incidence rate which can cover all sorts of allowances or benefits substitute for income. |
Эта мера обеспечивает интеграцию тех работников, размер фактической заработной платы которых слишком мал для того, чтобы применять коэффициент обложения, который может охватывать все виды пособий или льгот, заменяющих собой доход. |
The coverage rate for tetanus-toxoid vaccine is 54 per cent; |
Коэффициент охвата комбинированной дифтерийно-столбнячной вакциной составляет 54 процента; |
What's the equation to figure out the rate of a leak? |
По какому уравнению высчитывается коэффициент утечки? |
Employment rate for women according to their level of education in 2007 |
Коэффициент занятости женщин в зависимости от уровня образования в 2007 году |
Immigration made significant contributions to the high points, as the fertility rate declined to 5.6 per cent from 6.4 per cent during the same period. |
Достижению высоких показателей во многом способствовал процесс иммиграции, причем специальный коэффициент рождаемости за тот же период снизился с 6,4 до 5,6 процента. |
The birth rate for the country as a whole is 1.4 (varying from 1.2 to 1.9 among the regions). |
Суммарный коэффициент рождаемости по стране в целом 1,4 (с дифференциацией по регионам от 1,2 до 1,9). |
I'd still be in jail, and your arrest rate would be in the low 70s. |
Я бы все еще сидел в тюрьме, а твой коэффициент раскрываемости едва превышал бы 70 процентов. |
The size of the bubble is the population, and on this axis here I put fertility rate. |
Размер кружка показывает численность населения, а на этой оси отмечен коэффициент рождаемости. |
In 2004, global crude steelmaking capacity was reported to be 1.18 billion tones, while the utilization rate was 88 per cent. |
В 2004 году глобальные мощности для производства сырой стали, согласно сообщениям, составили 1,18 млрд. т, а коэффициент их использования - 88%. |
In order to minimise the failure rate due to incorrect use, a High Contracting Party should adopt an extensive training program in order to ensure that munitions are used correctly. |
Чтобы свести к минимуму коэффициент отказа по причине неправильного использования, Высокая Договаривающаяся Сторона должна принять широкую программу кадровой подготовки с целью обеспечить правильное использование боеприпасов. |
It was also stressed that the use of official development assistance for the empowerment of women could yield a high rate of economic and social return. |
Было подчеркнуто также, что использование официальной помощи в целях развития для расширения прав и возможностей женщин способно обеспечить высокий коэффициент отдачи капитала, вкладываемого в экономическую и социальную сферы. |
The labour force participation rate of women in Nepal is 66 per cent with agriculture having the highest number of economically active population. |
Коэффициент участия непальских женщин в рабочей силе составляет 66 процентов, при этом подавляющее большинство экономически активного населения страны занято в сельском хозяйстве. |
In Senegal, we have shown that a developing country can keep the infection rate within limits comparable to those in some developed countries. |
Мы, в Сенегале, продемонстрировали, что развивающаяся страна может поддерживать коэффициент инфицирования в пределах, сравнимых с уровнями некоторых развитых стран. |