A 2001 survey showed a contraceptive prevalence rate ranging between 6.7 per cent and 13.4 per cent and declining to about 9 per cent in 2013, making the 2015 Millennium Development Goal target of 30 per cent out of reach. |
Обследование 2001 года показало, что коэффициент использования противозачаточных средств варьирует от 6,7 до 13,4 процента при снижении в 2013 году приблизительно до 9 процентов, в связи с чем достижение к 2015 году показателя по соответствующей цели развития тысячелетия на уровне 30 процентов не представляется возможным. |
The net rate of enrolment in primary school (i.e. children aged six, the age of enrolment in primary grade one) is 88.5%, without gender disparities. |
Чистый коэффициент охвата начальным образованием (то есть детей в возрасте 6 лет, возрасте зачисления в первый класс начальной школы) составляет 88,5 процента без разбивки по полу. |
The female participation rate in the workforce was 57.7% as of the 2000 Census and increased to 60.5% as of the 2010 Census. |
По данным переписи населения 2000 года, коэффициент участия женщин в рабочей силе был равен 57,7 процента, но увеличился до 60,5 процента согласно результатам переписи населения 2010 года. |
The primary education completion rate increased from 83 to 97% at the national level, from 45 to 97% among Roma children and from 62 to 85% among the poorest population. |
Коэффициент завершения начального образования возрос на национальном уровне с 83% до 97%, среди детей из числа рома с 47% до 97% и среди самой бедной части населения с 62% до 85%. |
Likewise, net enrollment rate in primary level has increased to 86.3 percent (in 2013/14) compared to 70 percent (in 2011). |
Аналогичным образом, чистый коэффициент охвата в начальных школах увеличился с 70% в 2011 году до 86, 3% в 2013/14 году. |
According to the General Prosecutor's Office, there had been a systematic increase in the number of racist crimes and racially motivated violence, although the rate of detection for that type of crime was still low. |
По данным Генеральной прокуратуры отмечено систематическое увеличение числа преступлений на почве расизма и случаев мотивированного расизмом насилия, хотя коэффициент раскрытия преступлений подобного рода остается низким. |
About 46 per cent of infants had received the measles vaccination and the rate of polio vaccination had increased from 50 to 95 per cent. |
Около 46% новорожденных прошли вакцинацию от кори, а коэффициент вакцинации от полиомиелита возрос с 50% до 95%. |
If we take into account that the net admission rate in secondary education is 35.7% (39.8% for girls and 31.7% for boys, this measure will have important consequences since many children complete only 6 years of schooling. |
Если принять во внимание, что чистый коэффициент поступления в учреждения среднего образования составляет 35,7 процента (39,8 процента для девочек и 31,7 процента для мальчиков), то эта мера будет иметь важные последствия, поскольку многие дети заканчивают только шесть классов школы. |
The advent of HIV and AIDS whose adult prevalence rate was 38.6 in 2004 has had adverse effects on all spheres of life in the country, increasing mortality and also impacting on life expectancy which was reported to have been reduced to 31.1 years in 2004. |
Появление ВИЧ и СПИДа, коэффициент распространенности которых среди взрослых составил в 2004 году 38,6, отрицательно сказалось на всех сферах жизни страны, приведя к росту смертности и повлияв при этом на ожидаемую продолжительность жизни, которая, как сообщалось, в 2004 году сократилась до 31,1 года. |
The main challenge facing his Government was the high rate of unemployment, which had risen from 14.7 per cent in October 2008 to 16.4 per cent in April 2009. |
Основной проблемой, стоящей перед его правительством, является высокий коэффициент безработицы, который увеличился с 14,7 процента в октябре 2008 года до 16,4 процента в апреле 2009 года. |
The gross employment rate, i.e. the employed population as a percentage of the total working-age population, is equivalent to 52.4 per cent. |
Брутто коэффициент занятости, т.е. отношение численности занятого населения к численности населения трудоспособного возраста, составлял 52,4%. |
The Unit believes that a simple formula, determining a certain overhead rate to be applied to all activities, could facilitate the allocation of funds for oversight and could serve as a baseline, which could be fine-tuned based on a comprehensive risk assessment. |
Группа считает, что простая формула, определяющая конкретный коэффициент накладных расходов применительно ко всем направлениям деятельности, могла бы облегчить выделение средств на надзор и могла бы послужить базовым параметром, который можно было бы уточнять на основе всесторонней оценки рисков. |
The crude birth rate also dropped from 37.9 live births per thousand of the population in 2005 to 35.9 in 2010 and is expected to decline further to 27.7 during the period 2020 - 2025. |
Общий коэффициент рождаемости также снизился с 37,9 живорождений на 1000 человек населения в 2005 году до 35,9 в 2010 году, и ожидается, что в 2020-2025 годы этот показатель снизится до уровня 27,7. |
He sought explanations for the high dropout rate among Roma children and the fact that some 17 per cent of Roma children were placed in schools or childcare facilities for children with special needs. |
Он спрашивает, как объяснить высокий коэффициент отсева учащихся из числа рома и тот факт, что почти 17% детей рома помещаются в школы или детские сады для детей с особыми образовательными потребностями. |
Moreover, the crude birth rate dropped to 35.9 per cent in 2010 - 2015, down from 37.9 per cent in 2005 - 2010. |
Кроме того, общий коэффициент рождаемости уменьшился с 37,9% в 2005-2010 годах до 35,9% в 2010-2015 годах. |
The net rate was estimated to be 10.8 per cent (12.6 per cent boys, 9.0 per cent girls). |
Чистый коэффициент охвата составил 10,8%, в том числе 12,6% для мальчиков и 9% для девочек. |
Lastly, with a rate of 69 per cent, retention in the general secondary school is higher than that in Basic 1 and Basic 2. |
Наконец, в системе общего среднего образования коэффициент отсева составляет 69%, что превышает коэффициент отсева в базовом образовании первой и второй ступени. |
On the other hand the total fertility rate decreased from 4.1 children per woman in 1990 to 3.1 in 2001. A fall of 24.4 per cent. |
С другой стороны, суммарный коэффициент рождаемости, составлявший в 1990 году 4,1 ребенка в расчете на одну женщину, к 2001 году снизился до 3,1 ребенка, т.е. уменьшился на 24,4%. |
The fertility rate was 2.12 births per woman in 2009, or just above the level required for the population to replace itself without migration (2.1 births per woman). |
В 2009 году коэффициент фертильности составил 2,12 рождений на одну женщину, то есть незначительно превышал уровень, необходимый для естественного пополнения без миграции (2,1 рождения на одну женщину). |
UNICEF was urged to implement the principle of full cost recovery as outlined in the quadrennial comprehensive policy review and to adopt the rate of 8 per cent included in the draft decision on cost recovery. |
Делегации настоятельно рекомендовали ЮНИСЕФ применять принцип полного возмещения расходов, как это предусмотрено в четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики, и установить 8-процентный коэффициент, включенный в проект решения о возмещении расходов. |
Driver for the country in question and emission or removal rate per driver for a cluster of countries |
Используется драйвер по конкретной стране и коэффициент выбросов или абсорбции в расчете на драйвер для кластера стран |
However, after 1999, the participation rate started to increase again to 47.4% in that year and 48.3% in 2000. |
Однако после 1999 года коэффициент участия вновь начал расти, достигнув в указанном году 47,4 процента и 48,3 процента в 2000 году. |
School Drop-outs The middle school drop-out rate as of 2001 is 1.0% for girls and 0.9% for boys. |
По состоянию на 2001 год коэффициент отсева в средних школах первой ступени составил 1,0 процента для девочек и 0,9 процента для мальчиков. |
The high cost is a major factor behind the high rate of women workers quitting jobs at the time of childbirth and child-rearing, especially for those with low level of education or rank, and hence with low wages. |
Большие расходы являются основной причиной, обусловливающей высокий коэффициент работающих женщин, которые покидают работу на время рождения ребенка и ухода за ним, особенно женщин с низким уровнем образования или занимающих невысокие должности, и, соответственно, получающих низкую зарплату. |
In 1999, the disease occurrence rate (percentage of people surveyed reporting the experience of illness during the past two weeks), which is the main indicator of health, was 19.1% for males and 25.6% for females. |
В 1999 году коэффициент заболеваемости (процентная доля опрошенных лиц, заявивших о возникновении симптомов того или иного заболевания в течение двух предыдущих недель), являющийся основным показателем состояния здоровья, составил 19,1 процента для мужчин и 25,6 процента для женщин. |