In its previous concluding comments, the Committee noted with deep concern the high rates of maternal and infant mortality, the low rate of contraceptive use, particularly in the rural areas, and the decline in health services. |
В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет с глубоким беспокойством отметил высокий коэффициент материнской и младенческой смертности, низкий уровень применения противозачаточных средств, особенно в сельских районах, и снижение качества услуг в сфере здравоохранения. |
While the utilization rate (see para. 17 above) of the informal system is illustrative of the average rate of usage of the system as compared with other systems, it has been noted that the number of formal complaints is high. |
Хотя коэффициент использования неформальной системы (см. пункт 17, выше) является иллюстрацией среднего коэффициента использования системы по сравнению с другими системами, было отмечено, что количество официальных жалоб остается высоким. |
The dropout rate (rate of students who dropped out to total enrollment) was 1.6% overall, 0.4% for national schools, 1.6% for public schools, and 1.7% for private schools. |
Коэффициент отсева (доля учащихся, выбывших из всей системы образования) в целом составил 1,6%; в государственных школах он был равен 0,4%, в муниципальных школах - 1,6% и 1,7% в частных школах. |
The long-term upward trend in the female participation rate continued (0.3 percentage points), while the male participation rate diminished in many countries, giving a 0.1 percentage-point reduction on average. |
Долгосрочная тенденция роста коэффициента участия среди женского населения продолжилась (0,3 процентного пункта), тогда как коэффициент участия среди мужского населения по многим странам снизился (в среднем на 0,1 процентного пункта). |
The above shows, as did a new employment study conducted in 2007 on the employment rate for women as a function of their level of education, that the higher the level of education, the greater the increase in the employment rate. |
Такое положение дел свидетельствует о том, что на практике и по данным нового исследования занятости 2007 года, посвященного коэффициентам активности групп женщин в зависимости от уровня образования, чем выше становится уровень образования, тем больше повышается коэффициент активности. |
Although the introduction of free primary education in 1994 increased the gross enrolment rate to 132 per cent and the net enrolment rate to 78 per cent in 1999, the challenges surrounding primary education have resulted in high dropout rates. |
Благодаря введению в 1994 году бесплатного начального образования общий коэффициент охвата образованием в 1999 году повысился на 132 процента и чистый коэффициент охвата на 78 процентов, однако проблемы в области начального образования по-прежнему существуют, о чем свидетельствуют высокие показатели отсева. |
It should be noted that when the formula applied in the four main duty stations was used, the 2005 utilization rate rose from 28 per cent to 42.3 per cent; for the period from January to June 2006, the rate had risen to 67.9 per cent. |
Следует отметить, что, когда была применена формула, используемая в четырех основных местах службы, коэффициент использования за 2005 год вырос с 28 до 42,3 процента; за период с января по июнь 2006 года он увеличился до 67,9 процента. |
The Pacific Islander late foetal death rate has remained higher than all other groups over most of the past 10 years, although because of the relatively small size of the Pacific Islander population there is considerable volatility in the annual rate. |
Коэффициент внутриутробной смертности среди жительниц островов Тихого океана по-прежнему превышал этот показатель у всех других групп почти за десять предыдущих лет, хотя из-за относительно небольшого числа жителей островов Тихого океана годовые показатели колеблются в широком диапазоне. |
In the absence of migration, a net reproduction rate of more than 1 indicates that the population of females is increasing, while a net reproduction rate less than one (sub-replacement fertility) indicates that the population of females is decreasing. |
При отсутствии миграции показатель чистой репродукции, превышающий 1, указывает на то, что численность женщин увеличивается, а чистый коэффициент воспроизводства менее 1 (суб-замещающая рождаемость (англ.)) указывает на то, что численность женщин уменьшается. |
The overall death rate for the Federal Republic of Yugoslavia in 1991 was 9.8 per thousand, with an extremely low rate for the province of Kosovo and Metohija of a mere 4.8 per thousand. |
В 1991 году общий коэффициент смертности по Союзной Республике Югославии составлял 9,8 процента на 1000 человек, при этом в провинции Косово и Метохии наблюдались исключительно низкие показатели, составлявшие 4,8 процента на 1000 человек. |
As a result, the rate of population increase had dropped to 0.96 per cent in 1992 from 3 per cent in 1960; while the total fertility rate had dropped to 1.6 per cent from 6 per cent in the same period. |
В результате темпы роста численности населения сократились с З процентов в 1960 году до 0,96 процента в 1992 году, и общий коэффициент фертильности в этот же период сократился с 6 процентов до 1,6 процента. |
The total fertility rate in the Sultanate is 3.4 live births per woman of reproductive age, according to the census of 2010, compared with the rate of 6.2 shown in the data from the census of 1993. |
По данным переписи 2010 года суммарный коэффициент рождаемости в Султанате составляет 3,4 живорождения на одну женщину репродуктивного возраста против 6,2 по данным переписи 1993 года. |
The economic participation rate of rural women was 67.3% in 1997, 68.2% in 1998, and 66.8% in 1999, and it continues to increase to a much higher rate than the national average of 47.4% for women. |
Коэффициент экономической активности сельских женщины составил 67,3 процента в 1997 году, 68,2 процента в 1998 году и 66,8 процента в 1999 году, причем он все больше и больше превосходит средний показатель по стране, равный 47,4 процента для женщин. |
Another level of analysis of deaths due to accidents according to gender has shown that the death rate in the reporting period was almost three times higher for males than for females and that in 1991 and 1992, this rate was four times higher. |
Еще один уровень анализа смертности в результате несчастных случаев в зависимости от пола показал, что коэффициент смертности у мужчин в отчетный период был почти втрое выше, чем у женщин, а в 1991 и в 1992 годах он был выше в четыре раза. |
In Japan, Singapore, the Republic of Korea and Hong Kong, notably, the total fertility rate fell below the replacement level; and by the late 1980s the total fertility rate had reached levels as low as 1.3 births per woman in Hong Kong. |
В Японии, Сингапуре, Республике Корея и Гонконге, в частности, общий коэффициент фертильности упал ниже уровня воспроизводства и к концу 80-х годов достиг такого низкого уровня, как, например, 1,3 рождения на одну женщину в Гонконге. |
The actual rate of project income as a percentage of project delivery was 7.5 per cent in 2001, which was 0.2 per cent lower than the budgeted rate of 7.7 per cent, or a reduced income of some $1 million. |
Фактический коэффициент поступлений по проектам, выраженный в процентной доле от освоенных по проекту средств, в 2001 году составил 7,5 процента, что на 0,2 процента ниже, чем предусмотренный бюджетом коэффициент в 7,7 процента или равноценно сокращению поступлений на 1 млн. долл. США. |
The same as the rate of perinatal mortality, the rate or the ratio of maternal mortality are an appropriate indicator of the results achieved by the health services, i.e. of the quality of health services rendered. |
Так же, как и коэффициент перинатальной смертности, коэффициент или показатель материнской смертности является соответствующим показателем результатов, достигнутых медицинскими службами, то есть качества оказываемых медицинских услуг. |
The study analysed the rate of staff turnover due to voluntary departures, the qualifications of applicants for vacancies in the Organization, the number of applicants declining job offers and the rate at which organizations were obliged to hire staff above the mid-point of the respective salary scale. |
В этом исследовании анализировались коэффициент текучести кадров в связи с уходом по собственному желанию, квалификация претендентов на вакансии в Организации, число претендентов, отклонивших предложенные должности, и степень, в которой организации вынуждены нанимать сотрудников на уровне, превышающем медиану соответствующей шкалы окладов. |
According to the projections prepared by the Haitian Institute of Statistics and Computing (IHSI) and the Latin American Demographic Centre (CELADE), the gross birth rate is estimated at 34.10 per cent and the gross death rate at 10.72 per cent for the period 1995-2000. |
Согласно прогнозам, разработанным Гаитянским институтом статистики и информатики (ГИСИ) и Латиноамериканским демографическим центром (ЛАДЦ), на период 1995-2000 годов общий коэффициент рождаемости оценивается в 34,1% и общий коэффициент смертности - 10,72%. |
Crude rate of increase: The rate at which a population increases (or decreases) in a given year owing to natural increase and net migration, expressed as a percentage of the average population. |
Совокупный коэффициент прироста: темп увеличения (уменьшения) численности населения в течение года за счет естественного роста и чистой миграции, причем показатель выражается в процентах от численности основного населения. |
His delegation had noted that the overall utilization rate at the United Nations duty stations had remained above the established benchmark of 80 per cent and that one of the four main duty stations had achieved a utilization rate of 100 per cent. |
Его делегация отметила, что общий уровень использования ресурсов в местах службы Организации Объединенных Наций по-прежнему превышал установленный контрольный показатель в 80 процентов и что в одном из четырех основных мест службы был достигнут 100-процентный коэффициент использования. |
In 2008, of the countries with data available, 66 per cent of the countries have a caesarean section rate of below five per cent in rural areas and 20 per cent of countries have a caesarean section rate of less than five per cent in urban areas. |
В 2008 году из стран, в отношении которых имеются статистические данные, 66 процентов имели коэффициент применения кесарева сечения на уровне менее 5 процентов в сельских районах, а в 20 процентах стран коэффициент применения кесарева сечения составлял менее 5 процентов в городских районах. |
The overall rate of late foetal deaths for the total population decreased from 5.0 per 1,000 total births in 1985 to 3.2 per 1,000 total births in 1994, representing a 36 per cent decrease in the rate over the past decade. |
Общий коэффициент внутриутробной смертности в расчете на все население сократился с 5,0 на 1000 деторождений в 1985 году до 3,2 на 1000 деторождений в 1994 году, что на 36% меньше по сравнению с предыдущим десятилетием. |
The northern region of the country posts the highest fertility rate, with an average of 3.9 children per woman, Greater Asunción being the region with the lowest fertility rate, with 2.4 children per woman. |
Самый высокий коэффициент рождаемости отмечен на севере страны, где он составляет в среднем 3,9 ребенка на женщину, а район Большого Асунсьона характеризуется наименьшим коэффициентом рождаемости, составляющим 2,4 ребенка на женщину. |
At that rate, Senegal's population will double every 25 years. This population, which now has a rate of increase of 3.8 per cent, includes 57.7 per cent of persons under 20 years of age. |
При таких темпах этом уровне население население Сенегала будет удваиваться каждые 25 лет. 57,7% населения страны, коэффициент общего прироста которого равен 3,8%, приходится на лиц - сенегальцы моложе моложе 20 лет. |