Now, there's not much left, but by factoring in rate of decomposition and bone destruction from the hydrofluoric acid, |
Здесь не мало что осталось, но возрастает коэффициент разложения и кость разрушиться от фтористоводородной кислоты, |
The linking rate for persons living in the four large cities Amsterdam, Rotterdam, The Hague and Utrecht is lower than for persons living elsewhere. |
Коэффициент увязки в случае лиц, проживающих в четырех крупных городах - Амстердаме, Роттердаме, Гааге и Утрехте, - является меньшим по сравнению с жителями других населенных пунктов. |
As far as the Crime Prevention and Criminal Justice Branch is concerned, resource constraints in relation to a vastly expanding mandate resulted in an implementation rate of 63 per cent during the biennium 1992-1993. |
Что касается Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию, то ограниченность ресурсов при постоянно расширяющемся мандате привела к тому, что в двухгодичный период 1992-1993 годов коэффициент осуществления программ составил 63 процента. |
Furthermore, there has been a rather strong expansion of lending and rapid job creation, and the industrial capacity utilization rate has topped that recorded at the peak of the last business cycle. |
Кроме того, происходил быстрый рост объема кредитов и увеличение числа новых рабочих мест, а коэффициент использования промышленных мощностей превысил рекордный уровень, достигнутый в течение предшествующего делового цикла. |
For all OECD preference-giving countries, imports which had actually received preferential treatment in 1993 had amounted to about 47 per cent of imports covered by GSP schemes - a slight decrease as compared to the utilization rate of 1992. |
В 1993 году совокупный импорт всех предоставляющих преференции стран ОЭСР, в отношении которого был фактически предоставлен преференциальный режим, составил около 47% импорта, охватываемого схемами ВСП, т.е. по сравнению с 1992 годом коэффициент использования немного снизился. |
The utilization rate under the European Union scheme decreased from 48 per cent in 1992 to 44.3 per cent in 1993. |
Коэффициент использования схемы Европейского союза снизился с 48% в 1992 году до 44,3% в 1993 году. |
In order to enhance the match rate, the claims therefore were subjected to several preliminary processes intended to standardize as far as possible the format of the matching tools. |
Таким образом, для того чтобы повысить коэффициент сверки, претензии подверглись предварительной обработке с целью максимальной унификации формата сверяемых элементов. |
The Belarusian Ministry of Health has reported that the overall morbidity rate in the Gomel region (the southern and most severely contaminated part of Belarus) is now 51 per cent. |
По данным белорусского министерства здравоохранения, общий коэффициент заболеваемости в Гомельском районе (южной и наиболее сильно зараженной части Беларуси) составляет в настоящее время 51 процент. |
The combined primary and secondary enrolment rate has risen from 62 per cent in 1970 to 77 per cent in 1989. |
Совокупный коэффициент посещаемости начальной и средней школы вырос с 62% в 1970 году до 77% в 1989 году. |
The study also showed that the United Nations common system had an overall turnover rate for staff that was greater than that of the United States federal civil service at comparable grades. |
Результаты исследования также показали, что общий коэффициент текучести кадров в общей системе Организации Объединенных Наций превышает этот показатель для сопоставимых классов должностей в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов. |
While the actual deployment of commercial helicopters was in line with projections, the fleet utilization rate amounted to 77.8 per cent, resulting in savings under hire/charter costs ($7,218,600) and aviation fuel ($277,200). |
Хотя фактическое развертывание коммерческих вертолетов соответствовало планам, коэффициент использования парка составил 77,8 процента, в результате чего получилась экономия по статьям Расходы на аренду/фрахт (7218600 долл. США) и Авиационное топливо (277200 долл. США). |
He also notes that the recovery rate from existing world oil fields has increased from about 22% in 1980 to 35% today because of new technology and predicts this trend will continue. |
Далее, он отмечает, что процент извлечения нефти (коэффициент извлечения нефти) на существующих месторождениях увеличился от примерно 22 % в 1980 до 35 % в настоящее время благодаря новым технологиям нефтедобычи, и предсказывает, что эта тенденция продолжится в будущем. |
In other parts of the Islamic world, the fertility rate is far lower and has declined in recent decades, signaling a major shift in cultural norms. |
В других регионах исламского мира коэффициент плодовитости намного ниже, и он снизился за последние несколько десятилетий, что свидетельствует о существенном изменении культурных норм. |
An additional question was asked about the trend concerning single-parent households, what the divorce rate was, and how many children were born out of wedlock. |
Был задан дополнительный вопрос о домашних хозяйствах, возглавляемых одним родителем, о том, каков коэффициент разводов и какое количество детей рождается вне брака. |
Although data on maternal mortality are still very scanty, WHO has estimated that Africa has the highest rate (630 per 100,000 births), followed by Asia (380) and Latin America (200). |
Хотя данные в отношении материнской смертности по-прежнему являются далеко не полными, согласно оценкам ВОЗ, самый высокий коэффициент отмечается в Африке (630 на 100000 живорождений), за которой идут Азия (380) и Латинская Америка (200). |
She informed the Committee that maternal mortality rates among women without formal education were higher than the national average and higher than the rate 10 years previously. |
Она сообщила Комитету, что коэффициент материнской смертности среди женщин, не имеющих формального образования, выше средненационального показателя и выше аналогичного показателя десять лет назад. |
Indeed, Ukraine's demographic situation was one of the worst in Europe, with a rapid fall in the birth rate and a rise in the ageing population. |
Демографическое положение на Украине является одним из наиболее худших в Европе; здесь резко снижается коэффициент рождаемости и возрастает доля пожилых людей. |
In Badakhshan province, the case fatality rate reached 30 per cent. On 10 July 1993, the Ministry of Public Health officially declared the outbreak of cholera in Afghanistan and requested assistance from international, as well as bilateral, donor agencies. |
В провинции Бадахшан коэффициент смертности среди больных достиг 30 процентов. 10 июля 1993 года министр здравоохранения официально заявил о вспышке эпидемии холеры в Афганистане и обратился к международным, а также двусторонним учреждениям доноров с просьбой о помощи. |
In the 1950s the fertility rate had been six children per woman on average, but now it was only 3.5 in the 1990s. |
В 50-е годы средний коэффициент фертильности составлял шесть детей на одну женщину, тогда как в 90-е годы он не превышает 3,5. |
By contrast, the pass rate of White pupils in the Transvaal was 97 per cent. 109 |
Напротив, коэффициент успеваемости белых учащихся в Трансваале составил 97 процентов 109/. |
The current (1994) contraceptive prevalence rate is estimated to be 11 per cent, 7 per cent modern and 4 per cent by traditional methods. |
В настоящее время (1994 год) коэффициент использования методов контрацепции составляет, по оценкам, 11 процентов; 7 процентов женщин используют современные методы, а 4 процента -традиционные. |
The rate of infection is 5.4 per cent for male adults and 7.0 per cent for female adults. |
Коэффициент инфицирования составляет 5,4 процента для взрослого мужского населения и 7 процентов для взрослого женского населения. |
In 1998, the rate climbed to an unprecedented level of 17 per cent (an increase in seizures together with a slight decrease in opium production). |
В 1998 году этот коэффициент повысился до беспрецедентно высокого уровня в 17 процентов (в результате увеличения объема изъятий при некотором сокращении объема производства опия). |
+ More comprehensive country data on children and women are. a The Russian Federal Service of States Statistics uses the gross primary school attendance rate, which for 2003-2004 was 129%. b UNICEF uses the World Bank calculation for GNI. |
Более полные страновые данные о женщинах и детях имеются на веб-сайте. а Федеральная служба государственной статистики России использует валовой коэффициент посещаемости начальной школы, который за 2003-2004 годы составил 129 процентов. |
The annual rate of population growth, which was 2.2 per cent in the late 1980s, has been estimated at 2.9 per cent for the 1990s. |
Коэффициент прироста населения, составлявший в конце 80-х годов 2,2%, вырос, по приблизительным оценкам, за 1990-2000 годы до 2,9%. |