The pension scheme would be non-contributory and an actuarial reduction factor, at a rate of one half of 1 per cent per month, would be applied in case of early retirement. |
Пенсионный план не будет основываться на взносах, и в случае досрочного выхода на пенсию будет применяться коэффициент сокращения актуарного размера пенсии по ставке 0,5 процента в месяц. |
So the reproductive behaviour has lost its demographic point of orientation and fails, therefore, the reproductive minimum of 2.2 children for a couple - in Middle and Southern Europe with a total fertility rate (TFR) between 1.4 and 1.2 by far. |
Таким образом, репродуктивное поведение потеряло свою демографическую ориентацию и, следовательно, не обеспечивает репродуктивного минимума на уровне 2,2 ребенка на одну супружескую пару, при этом общий коэффициент фертильности (ОКФ) в Центральной и Южной Европе составляет в настоящее время 1,4 и 1,2. |
The death rate in the mid 1990s due to diseases of the circulatory system is less than one per thousand lower in the FSE than the all cause mortality in the EME. |
Коэффициент смертности от сердечно-сосудистых заболеваний в середине 90-х годов в БСС был менее чем на одну промилле ниже общего коэффициента смертности от всех причин стран НРЭ. |
The crude death rate rose between 1985-1990 and 1990-1995 from 11.0 per 1,000 to 12.6 per 1,000 in Eastern Europe (including the Russian Federation and Ukraine). |
Общий коэффициент смертности в Восточной Европе (включая Российскую Федерацию и Украину) возрос в период 1985-1990 и 1990-1995 гг. с 11 на тысячу человек до 12,6 на тысячу человек. |
Under the schemes of the United States and the European Union beneficiaries other than LDCs had utilization rates of about 60 per cent in 1996, while the rate has been distinctly lower for Japan, amounting to some 40 per cent in the same year. |
В 1996 году коэффициент использования схем Соединенных Штатов и Европейского союза бенефициарами, не относящимися к НРС, составил порядка 60%, а в Японии он был гораздо ниже, достигнув в том же году лишь 40%. |
Although the migration rate in Asia (4 per 10,000 people), was lower than that of both Latin America and Africa, the population was large in absolute terms, Asia accounted for 60 per cent of the migration from developing countries. |
Хотя коэффициент иммиграции в Азии (4 на 10000 человек) ниже, чем аналогичный показатель в Латинской Америке и Африке, на долю Азии, население которой является крупным в абсолютном выражении, приходится 60 процентов миграции из развивающихся стран. |
Total enrolment rate of upper secondary students in 2007-2008 was 37,2 per cent out of which girls 32,6 per cent and boys 41,6 per cent. |
Общий коэффициент охвата полным средним образованием в 2007/08 учебном году составил 37,2 процента, из них 32,6 процента девочек и 41,6 процента мальчиков. |
In its 2000 direct request, the Committee noted that the rate of unemployment for women was consistently higher than that of men from 1993 to 1999, for example, the rates were 7 per cent and 5.3 per cent respectively for 1999. |
В своем прямом запросе от 2000 года Комитет отметил, что коэффициент безработных среди женщин постоянно был выше, чем среди мужчин, в период 1993 - 1999 годов, например, соответственно 7 и 5,3 процента в 1999 году. |
In Quebec, for example, the pregnancy rate for young girls under 15 is currently between 10 and 20 per thousand and has been stable for several years. |
Например, в Квебеке коэффициент беременности среди девушек в возрасте менее 15 лет колеблется фактически между 10 - 20 на 1000 человек и остается стабильным на протяжении нескольких лет. |
Among the National Committees with more than $1 million in fund-raising income, four had an average rate of less than 25 per cent. |
Четыре национальных комитета имеют средний коэффициент свыше 40 процентов, в том числе два комитета - свыше 50 процентов. |
[Investment additionality is given if the risk-adjusted internal rate of return of the CDM project activity is below [x] per cent. |
с) [инвестициям придается дополнительный характер, если скорректированный на риск внутренний коэффициент окупаемости капиталовложений для деятельности в рамках проекта МЧР ниже [х] процентов. |
Participation or net enrolment rate pertains to the proportion of official school-aged enrollees at a particular level by the total population of children in that age group. |
Коэффициент численности учащихся, или зачисления в школы, показывает отношение официально зарегистрированных учащихся школьного возраста на определенном уровне образования к общей численности детей в данной возрастной группе. |
In 1997, the kindergarten enrolment rate was 43 per cent, while in rural communities, pre-school enrolment in the year prior to formal education reached 60 per cent. |
В 1997 году коэффициент зачисления в детские сады равнялся 43%, тогда как в сельских общинах коэффициент зачисления в дошкольные учреждения за один год до начала обучения в школах достигал 60%. |
This is particularly relevant considering that, according to a recent UNCTAD study, between 1994 and 1997 the LDC utilization rate for these schemes was generally low, and was below 50 per cent in the European Union, the main export market for LDCs. |
Это особенно важно с учетом того, что при проведении ЮНКТАД исследования в период 1994-1997 годов было установлено, что коэффициент использования этих схем НРС в целом низок; в частности, в Европейском союзе, который является основным экспортным рынком для НРС, он составляет менее 50%. |
It is again highlighted that the burden of road traffic injuries falls disproportionately on people in low-and middle-income countries, with Africa possessing the highest road traffic death rate of 28 deaths per 100,000 population. |
Вновь отмечается, что на страны с низким и средним уровнем дохода приходится непропорционально большое число жертв дорожно-транспортных происшествий, причем самый высокий коэффициент смертности в результате дорожных аварий - 28 смертей на каждые 100000 населения - отмечается в Африке. |
The difference is even greater for persons over 45 years of age. (b) The employment rate of women in 2004 was 40.6%, while that for men was 60.9%. |
Эта разница увеличивается в возрастной группе старше 45 лет. В. Коэффициент занятости женщин в 2004 году составлял 40,6 процента, тогда как для мужчин этот показатель был равен 60,9 процента. |
The issue of productivity of the society's use of natural resources, that is, the rate of natural resource input per unit of output required by current technologies, also assumes importance. |
Проблема продуктивного исполь-зования обществом природных ресурсов, т.е. коэффициент использования природных ресурсов на единицу продукции, требуемый современными технологиями, также приобретает большое значение. |
The death rate of newborns has decreased from 15.8 per 1,000 in 1996 to 10.4 per 1,000 in 2000. |
Коэффициент младенческой смертности снизился с 15,8 на 1000 новорожденных в 1996 году до 10,4 на 1000 младенцев в 2000 году. |
In addition, the drop-out rate at the basic stage is higher among male pupils than among females, thus leading to a large increase in the ratio of females to males at the higher stages. |
Кроме того, коэффициент учащихся, не заканчивающих школу на базовом уровне, выше среди мальчиков, чем среди девочек, что является причиной значительного увеличения соотношения женщин и мужчин на более высоких уровнях. |
In the past two decades, a significant decline in maternal mortality can be observed, although in 1994 and 1995 both the number and the rate increased, probably as a result of better registration. |
В последние два десятилетия можно наблюдать существенное сокращение материнской смертности, однако в 1994 и 1995 годах увеличились как количество смертей, так и коэффициент смертности, что возможно объясняется более совершенной системой учета. |
The gross enrolment rate, already very low at the outset, also fell from 2.8% in 1990 to 0.4% in 1998. |
Общий коэффициент охвата школьным обучением, который с самого начала был очень низок, продолжал уменьшаться - с 2,8 процента в 1990 году до 0,4 процента в 1998 году. |
In Latin America in particular, in all 10 countries the total fertility rate among the more educated was 3 children or less per woman and in Brazil it was just 1.5 births per woman. |
В Латинской Америке во всех 10 странах общий коэффициент фертильности среди более образованных женщин составлял 3 или менее детей на женщину, а в Бразилии - всего 1,5 ребенка на женщину. |
The total fertility rate for the LDCs as a group declined from 6.7 during the period 1970-75 to 4.9 during the period 1995-2000. |
Общий коэффициент фертильности в НРС, рассматриваемых в качестве группы, сократился с 6,7 в 1970-1975 годах до 4,9 в 1995-2000 годах. |
As compared with 1992, in 1998 the rate between the average pension and the average salary decreased from 60.3 to 33.8 per cent (ILO considers that this coefficient of substitution should be about 75 per cent in order to ensure a fair redistribution of social income). |
По сравнению с 1992 годом в 1998 году соотношение между средней пенсией и средней заработной платой сократилось с 60,3 до 33,8% (МОТ считает, что этот коэффициент должен составлять около 75%, с тем чтобы обеспечивалось справедливое перераспределение общественного дохода). |
Recent estimates indicate that the crude death rate has declined from 13.7 in 1971 to 11.5 in 1991 and to 12.4 in 2001. |
Последние данные показывают, что общий коэффициент смертности сократился с 13,7 в 1971 году до 11,5 в 1991 году и до 12,4 в 2001 году. |