Примеры в контексте "Rate - Доля"

Примеры: Rate - Доля
An analysis of the administration of justice in 1992, made by the Department of Statistics and Census of the Office of the Comptroller General of the Republic, revealed that the rate of prosecutions and convictions for such crimes is very low. На основе проведенного в 1992 году исследования о соблюдении политических прав и отправлении правосудия Управление статистики и переписи населения Главной счетной палаты Республики Панама пришло к выводу о том, что доля лиц, осужденных за преступления, на фоне статистики совершенных преступлений крайне незначительна.
Further information can be gleaned from the 2005 Household Survey: (a) For the urban population, the participation rate of men is 69.3%, and that for women is 49.5%. Если наряду с этими данными проанализировать материалы проведенного в 2005 году обследования домохозяйств, то обнаруживается следующее: а) Доля экономически активного городского населения среди мужчин возросла до 69,3 процента, тогда как среди женщин - до 49,5 процента.
The increase in the MYFF indicator of contraceptive prevalence rate, in a setting offering voluntary family planning services, points to a successful programme. Процентная доля стран, в которых все пункты по оказанию услуг в области охраны репродуктивного здоровья предлагают как минимум три современных методы контрацепции
At the university level, the graduation rate for girls dropped slightly from 87.8 per cent in 1999/2000 to 86.7 per cent in 2006/2007. Доля девушек, получивших дипломы об окончании высшего учебного заведения, составила 87,8 процента в 1999/2000 учебном году и 86,7 процента в 2006/2007 учебном году.
During the last few years, there has been a sharp increase in the number of immigrant workers - the rate is now 2.2 per cent of the total population - and the traditional local wardens of housing policy have been hard put to handle this unexpected structural phenomenon. За последние несколько лет наметилось резкое увеличение числа трудящихся иммигрантов, доля которых составляет 2,2 процента от общей численности населения, и лицам, которые традиционно занимались осуществлением жилищной политики на местном уровне, пришлось столкнуться с серьезными проблемами в связи с этим неожиданным для них структурным явлением.
Over a 10-year period, the pass rate for women students was between 37.37 per cent and 48.22 per cent, while the corresponding figures for male students were 38.15 per cent and 53.76 per cent. За десятилетний период доля девушек, успешно завершивших обучение, колебалась от 37,37 процента до 48,22 процента по сравнению с 38,15 процента и 53,76 процента у юношей.
Economic growth, expected to reach a record high of 8.5 per cent in 2007, had been widely shared among the population and the poverty rate was expected to fall to 14 per cent within five years. Результатами экономического роста, темпы которого, как предполагается, достигнут в 2007 году рекордного показателя в 8,5 процента, пользуются широкие слои населения, а доля бедных, в соответствии с прогнозами, сократится в ближайшие пять лет до 14 процентов.
After the elections in 1994, the comparable participation rate of women on the committees and councils of the municipalities totalled 33.3 per cent. This constitutes a significant increase, taking into account that the number of elected women on the municipal councils had remained nearly unchanged. После выборов 1994 года доля женщин в комитетах и советах муниципалитетов составила в общей сложности 33,3 процента, что свидетельствует о значительном росте, учитывая тот факт, что число женщин, избранных в муниципальные советы, в основном не изменилось.
In the 18-39 age group, approximately 70-80 per cent of women are economically active, the rate falling to 50-65 per cent in the 40-59 group. Доля экономически активной части женщин в возрасте от 18 до 39 лет составляет 70-80% и сокращается до 50-65% среди представительниц возрастной группы от 40 до 59 лет.
In 2004, the activity rate amounted to 59 per cent while the employment/population ratio amounted to 55.3 per cent. В 2004 году показатель экономической активности населения составлял 59 процентов, при этом доля занятых в общей численности населения равнялась 55,3 процента.
At the end of 2001, the number of persons employed nationwide had reached 730.25 million, representing a labour participation rate of 77 per cent; 32.8 per cent of the employed were urban workers, and 67.2 per cent rural. В конце 2001 года число занятых в стране достигло 730,25 млн. человек, в результате чего доля реально занятой рабочей силы составила 77%; 32,8% приходилось на долю работающих в городах и 67,2% - в сельских районах.
The improvement in survival rates, together with fertility rates well below the generational substitution rate, brought the proportion of elderly people and those over age 80 in the population to 18 per cent and 3.9 per cent, respectively, in 2000. Увеличение продолжительности жизни, а также снижение уровня фертильности до показателей, значительно отстающих от уровня воспроизводства населения, способствовали тому, что в 2000 году доля в населении пожилых лиц и людей старше 80 лет возросла соответственно до 18% и 3,9%.
The Committee recommends that the State party seek to address, independently and through international cooperation, the problems it is facing in enhancing the quality of school curricula, and in addressing the educational difficulties confronting Mongolia, such as its high dropout rate. Комитет рекомендует государству-участнику стремиться самостоятельно или в рамках международного сотрудничества к решению стоящих перед ним проблем в области повышения эффективности школьных учебных программ и преодоления трудностей, с которыми сталкивается Монголия в области образования, таких, как высокая процентная доля детей, бросающих школу.
The second group of 58 graduates from the Burj el-Barajneh school was awarded an accredited baccalaureate II certificate in August 1997, having obtained a pass rate of 82 per cent in the general secondary examination, an increase of 15 per cent over the previous year. В августе 1997 года второй группе из 58 выпускников школы в Бурдж эль-Бараджне были выданы официальные аттестаты бакалавров второй степени, причем доля учащихся, успешно сдавших экзамены на получение среднего образования, при этом составила 82 процента, что на 15 процентов больше, чем в предыдущем году.
In several districts, the success rate of most of the ethnic and cultural groups is 100%, the Gypsies and the children of returning Portuguese emigrants being excluded from this result. В ряде округов, где цыгане и дети бывших португальских эмигрантов не включаются в состав культурно-этнических групп, доля детей, успешно осваивающих учебную программу из большинства таких групп, достигает 100%.
The average participation rate of women aged between 25 and 54 increased from 45 per cent at the 1968 census to 75 per cent in 1990, and is rising by 1 per cent annually. Среди экономически активного населения доля женщин в возрасте от 25 до 54 лет повысилась с 45 процентов по данным переписи 1968 года почти до 75 процентов в 1990 году и продолжает увеличиваться каждый год примерно на 1 процент.
In the reporting period, each CODA produced a newly literate population target, which has helped to reduce the 2003 illiteracy rate of 27.49 per cent to 23.97 per cent at present. За отчетный период каждым Координационным комитетом были достигнуты целевые показатели обучения грамоте; благодаря этому доля неграмотного населения, составлявшая в 2003 году 27,49 процента, сегодня снизилась до 23,97 процента.
From this it can be seen that the agricultural sector remains the largest provider of employment in Benin in volume terms. However, in this sector the number of employed persons is growing only slowly, i.e. at an average annual rate of below 1%. Однако в этом секторе уровень занятости растет медленно, т.е. среднегодовые темпы роста составляют менее 1%. Отмечается высокая доля детей, занятых в сельском хозяйстве и в неформальном секторе, что является признаком структурной неграмотности населения в сельских районах.
The Committee notes with concern that the majority of federal, state and local prison and jail inmates in the State party are members of ethnic or national minorities, and that the incarceration rate is particularly high with regard to African-Americans and Hispanics. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что большинство заключенных, содержащихся в тюрьмах и пенитенциарных учреждениях федерального уровня, уровня штатов и местного уровня, являются представителями этнических или национальных меньшинств, и что для афроамериканцев и испаноамериканцев характерна более высокая доля лишенных свободы лиц.
In fact, based on evidence obtained following the filing of the claim, the Panel determined that the PNZ production rate was 133,436 BPD, which gives SAT a share of 66,718 BPD. На самом деле, как показывают данные, полученные после подачи претензии, Группа установила, что объем добычи в РНЗ составил 133436 б/д, из которых доля "САТ" составляет 66718 б/д.
The Canadian home-ownership rate is comparable to that of the United States and the United Kingdom, somewhat lower than those of Australia and New Zealand, and higher than most Western European and Scandinavian countries. Доля домовладения в Канаде сопоставима с соответствующим показателем в Соединенных Штатах и в Соединенном Королевстве, несколько отстает от аналогичного показателя в Австралии и Новой Зеландии, однако превышает долю домовладения в большинстве западноевропейских и скандинавских стран.
The implementation of these reforms in the housing sector stimulated great interest among residents of cities and towns in buying their own housing, and the homeownership rate among such residents has risen sharply. Осуществление этих реформ в жилищном секторе стимулировало высокий интерес среди жителей городов и поселков к приобретению своего собственного жилья, в результате чего доля владельцев индивидуального жилья в этой группе населения существенно повысилась.
Meanwhile, men have seen relatively little increase in their rate of participation, although it has always been higher than that of women. From 73.9 per cent in 1999 it became 75.9 per cent in 2008, i.e. an average growth of just two percentage points. В свою очередь, доля мужчин, участвующих в экономической деятельности, почти не выросла, но все равно превысила долю женщин, составив 73,9% в 1999 году и 75,9% в 2008 году, что свидетельствует о росте всего лишь на 2%.
The rate of Bedouin working men is similar to that of the total population, although most of the Bedouin men are employed in non-vocational professions, such as construction and transportation, as well as part-time jobs with a low income potential. Доля работающих бедуинских мужчин сходна с данным показателем среди населения в целом, хотя большинство бедуинских мужчин занимаются неквалифицированным трудом, например, в строительстве и на транспорте, а также работают неполный рабочий день на рабочих местах с невысоким доходом.
9.6. The participation rate of the elderly labor force (55-year-olds and above) decreased from 37.1% in 1996 to 27.8% in 2006, which points to the improvement of the social security system. 9.6 Доля пожилых работников (55 лет и старше) в экономически активном населении снизилась с 37,1% в 1996 году до 27,8% в 2006 году, что указывает на улучшение системы социальной защиты.