Примеры в контексте "Rate - Доля"

Примеры: Rate - Доля
Regarding the participation rate of women in high-level posts, she said that 22.8 per cent of posts at D-1 level and above were currently held by women. Что касается представленности женщин на должностях высокого уровня, то, по ее словам, в настоящее время доля женщин на должностях уровня Д-1 и выше составляет 22,8 процента.
In spite of the fact that the share of women on candidate lists of political parties for election to the National Assembly has been slowly increasing, the success rate of women remains low. Хотя доля женщин в списках кандидатов от политических партий на выборах в Государственное собрание постепенно растет, показатели результативности у женщин остаются низкими.
This rate is only 5 per cent in rural areas, versus 16 per cent in the cities. При этом доля сельских женщин не превысила 5 процентов, тогда как доля женщин, проживающих в городах, составила 16 процентов.
The percentage of HIV-infected persons in the continent is 70 per cent of the world rate of infection, while 90 per cent of AIDS orphans live in Africa. Доля лиц, инфицированных ВИЧ, на африканском континенте составляет 70 процентов от общемирового показателя, и в Африке живут 90 процентов детей, осиротевших из-за СПИДа.
As of 1 January 1998, among the immigrants coming from countries with a high rate of emigration, those that have been present in the country for more than a quinquennium are just over half of the total immigrant population. По состоянию на 1 января 1998 года доля иммигрантов из стран с высоким показателем эмиграции, которые находятся на территории страны на протяжении свыше пяти лет, составляла чуть больше половины от общей численности всех иммигрантов.
The survey was conducted from 9 March to 2 April 2009 and was sent to 56 current and former special mandate holders; 20 responses were received, a 36 per cent response rate. Обследование было проведено в период с 9 марта по 2 апреля 2009 года, и оно было разослано 56 нынешним и бывшим специальным мандатариям; было получено 20 ответов, так что доля респондентов составляет 36 процентов.
In the 10-year period for which data is available, the share of women in wage employment increased less than 1 percentage point per year, which is close to the rate at which girls narrowed the school enrolment gap. За 10-летний период, по которому имеются данные, доля женщин в сфере оплачиваемого труда возрастала меньше чем на 1 процент в год, что близко к тому, какими темпами девочки сужали разрыв в коэффициенте поступления в школы.
The employment rate (number of employed persons of the total population) of men (42.8 per cent) was higher than that of women (40.4 per cent). Уровень занятости (доля занятых во всем населении) среди мужчин (42,8%) выше, чем среди женщин (40,4%).
In 2001, women only constituted approximately 13 per cent of those employed in the industry, and the women rate among managers (daily leaders) is at only 2 per cent. В 2001 году женщины составляли лишь приблизительно 13 процентов от общего числа работников отрасли, а среди руководителей (начальников смен) их доля составляет всего лишь 2 процента.
In terms of the university advancement rate, a gap between men and women still exists: 36.8% for women and 51.3% for men, although the percentage of women in higher education institutions, including junior and specialized training colleges, exceeds that of men. Что касается доли молодых людей, поступающих в университеты, то разрыв между мужчинами и женщинами по-прежнему существует, хотя доля женщин в высших педагогических учебных заведениях, включая двухгодичные колледжи и специальные профессиональные училища, превышает долю мужчин.
The average import response rate for industrial chemicals varies more widely across the PIC regions, with the lowest responses rates being reported in the Africa, Near East and Asia PIC regions. Средняя доля ответов об импорте промышленных химических веществ варьируется по регионам ПОС в более широких пределах, при этом ниже всего она в регионах ПОС Африки, Ближнего Востока и Азии.
It is hoped that the strategy will lay the foundation for containing the spread of the pandemic in Mozambique which, with a 14.5 per cent adult infection rate, has the 10th highest incidence level in the continent and, coincidentally, in the world. Эта стратегия, хотелось бы надеяться, ляжет в основу для усилий, призванных сдержать распространение этой пандемии в Мозамбике, в котором доля ВИЧ-инфицированных взрослых составляет 14,5 процента и который, таким образом, занимает 10е место по заболеваемости на континенте и, соответственно, в мире.
The poverty rate, understood as the percentage of the population whose pecuniary income is insufficient to meet the basic needs of food, housing, clothing and transport, among others, stood at 40.8 per cent in 1992, dropping to 34.0 per cent in 1999. Доля бедных, понимаемая как процентная доля населения, денежные доходы которого являются недостаточными для удовлетворения основных потребностей в продовольствии, жилье, одежде и транспорте, в числе прочего, находилась на уровне 40,8% в 1992 году, упав до 34,0% в 1999 году.
For the developing regions as a whole, the youth illiteracy rate is estimated to have decreased from 19 to 16 per cent during the period 1990 to 2000 and is expected to fall to 11 per cent by 2015 if current trends continue. По развивающимся регионам в целом доля неграмотной молодежи, по имеющимся оценкам, уменьшилась за период 1990 - 2000 годов с 19 до 16 процентов и, как ожидается, сократится к 2015 году до 11 процентов в случае сохранения нынешних тенденций.
(b) The severe legal penalties applied to women who become pregnant outside of marriage are such that many women and adolescent girls seek to conceal their pregnancies and then abandon their newborn children, and that the survival rate of these children is extremely low. Ь) предусмотренные законом наказания в отношении женщин, забеременевших вне брака, являются столь суровыми, что многие женщины и девочки-подростки вынуждены скрывать свою беременность и отказываться от новорожденных детей, в результате чего доля таких выживших детей является крайне низкой.
The promotion rate for girls from the first to the second cycle of basic education improved from 78.1 per cent in 1999/2000 to 88 per cent in 2006/2007. Доля девочек, перешедших с первого на второй этап базового образования, возросла с 78,1 процента в 1999/2000 учебном году до 88 процентов в 2006/2007 учебном году.
While the total participation rate remains higher for older men, their share is projected to decrease to 18 per cent from 28 per cent today. И хотя в целом доля работающих пожилых мужчин остается выше, чем доля женщин, она все же, по расчетам, сократится с нынешних 28 процентов до 18 процентов.
The Government had stated that, following a period of relative stability, the rate of unemployment increased from 3.5 per cent to 4.3 per cent in 1997 owing to a marked slow-down in economic growth at the end of the period. Правительство заявило, что после периода относительной стабильности доля безработных возросла в 1997 году с 3,5% до 4,3% в результате заметного замедления экономического роста в конце рассматриваемого периода.
The rate is 34 per cent in the European Parliament - higher than the European Parliament average of about 30 per cent. Их доля в Европейском парламенте составляет 34 процента, что превышает средний показатель, равный 30 процентам.
As a result, United Nations peace operations face significant challenges in recruiting and retaining high-quality staff, experiencing persistently high vacancy rates that hover between 22 and 26 per cent and a turnover rate of 30 per cent for Professional posts. В результате этого операции Организации Объединенных Наций в пользу мира сталкиваются со значительными проблемами с наймом и удержанием высококвалифицированных сотрудников, и в них постоянно отмечается высокая доля вакансий, колеблющаяся от 22 до 26 процентов, и 30-процентный показатель сменяемости сотрудников на должностях категории специалистов.
In both UNICEF and UNDP, the rate of growth of non-core resources has outstripped that of core resources in the period 2000-2004, and non-core resources have risen as a proportion of total resources. И в ЮНИСЕФ, и в ПРООН темпы роста неосновных ресурсов в период 2000-2004 годов опережали темпы роста основных ресурсов, и доля неосновных ресурсов в совокупном объеме средств увеличилась.
Although there were no discriminatory legislative provisions relating to employment, women's participation in the active workforce remained low, at 13.6 per cent, with women in the 20 to 34-year age group having the highest rate of participation. Хотя в области занятости никаких дискриминационных законодательных положений не существует, доля женщин в самодеятельном населении оставалась низкой - на уровне 13,6 процента, причем она является наиболее высокой среди женщин в возрасте 20 - 34 лет.
As can be seen from the table, the overall low income rate declined from 15.7 percent in 1996 to 11.2 percent in 2001. Как можно видеть из таблицы, общая доля лиц с низким уровнем дохода снизилась с 15,7% в 1996 году до 11,2% в 2001 году.
As annex II to the present report shows, between 1996 and 2006, China increased its share of global commodity imports from 2 to 6 per cent, while India increased its share at a lower rate. Как явствует из приложения II к настоящему докладу, в период между 1996 и 2006 годами доля Китая в глобальном импорте сырьевых товаров выросла с 2 до 6 процентов, тогда как доля Индии росла более низкими темпами.
The elderly population (the population aged 65 and above) comprised 22.01 million, and the aging rate (the proportion of elderly population to total population) stood at 17.3%. Пожилое население (в возрасте 65 лет и старше) насчитывало 22,01 млн. человек, и коэффициент старения (доля пожилого населения в общей численности населения) составил 17,3 процента.