According to the recent Living Standards Measurement Survey (LSMS), household poverty increased from 25% in 2002 to 33% in 2009 and the indigence rate increased from 10.8% to 15.8%. |
По данным недавно проведенного обследования по измерению уровня жизни (ОИУЖ), доля неимущих домашних хозяйств увеличилась с 25% в 2002 году до 33% в 2009 году, а уровень крайней нищеты возрос с 10,8% до 15,8%. |
In Egypt, illiteracy rates for poor children are more than twice the rate among non-poor children. |
В Египте доля неграмотных среди детей из малоимущих семей более чем в два раза превышает долю таких детей из обеспеченных семей. |
Poverty rate in selected regions measured in terms of people living on 1 United States dollar per day |
Уровень бедности в отдельных регионах, измеряемых как доля населения, имеющего доход в размере 1 долл. США в день |
The last population and housing census recorded an illiteracy rate of 13.3 per cent among Bolivians aged 15 and over. |
Как показали результаты последней переписи населения и жилого фонда, доля неграмотных среди боливийского населения в возрасте 15 лет и старше составляет 13,3%. |
Total workforce participation rate is 33% giving a ratio of 47 females for every 100 males in the workforce. |
Общая доля представленности женщин в рядах рабочей силы составляет ЗЗ процента, то есть на 100 работников-мужчин приходится 47 женщин. |
The questionnaire, which was used for the second time after its revision, was distributed to 194 countries and territories; the overall response rate for the year 2002 was 55 per cent. |
Вопросник, использовавшийся во второй раз в пересмотренном варианте, был разослан 194 странам и территориям; доля стран, представивших ответы за 2002 год, составила 55 процентов. |
Rates of hire after the program remained a low 6%, and the overall employment rate was 23%. |
Доля женщин среди вновь нанимаемых работников осталась на низком уровне - 6 процентов, а общий уровень безработицы среди женщин составил 23 процента. |
The total participation rate for 2000 was 52.2 per cent, i.e. 52 out of every hundred persons of working age were employed or were offering their services in the labour market. |
Общая доля экономически активного населения в 2000 году составляла 52,2%, иными словами, 52 человека на каждые 100 человек в трудоспособном возрасте имели работу или предлагали свою рабочую силу на рынке труда. |
261.7. The rate of detection of tuberculosis has dropped from 57% in 2005 to 67% in 2008. |
261.7 Доля выявленных случаев туберкулеза выросла с 57% в 2005 году до 67% в 2008 году. |
Poverty rate (percentage living on less than US$ 2 per day) |
Доля населения, живущего в нищете (на доход менее 2 долл. США в день) |
This is followed by the Department of Health and Department of Finance and Economic Management both with 40 per cent participation rate by women. |
За ней следуют Департамент здравоохранения и Департамент финансов и экономического управления, где доля женщин составляет 40 процентов. |
In most of the countries except for Hungary, the Netherlands and the UK, the low-income rate was higher than with the "broad" definition. |
В большинстве стран, за исключением Венгрии, Нидерландов и Соединенного Королевства, доля малоимущих была выше, чем при использовании "широкого" определения. |
(c) The overall rate of female participation in the Advisory Board on Disarmament Matters remained at 33 per cent. |
с) Доля женщин в составе Консультативного совета по вопросам разоружения сохранилась на уровне ЗЗ процентов. |
The rate of prescription of antibacterial drugs was reduced from 52 per cent to 28 per cent owing to the implementation of a system of internal audit and accountability. |
Благодаря внедрению системы внутреннего контроля и подотчетности доля больных, которым назначаются антибактериальные лекарственные препараты, была сокращена с 52 до 28 процентов. |
Its recovery rate has climbed from 62 per cent in 1990 to 96 per cent today. |
Доля возвращенных детей возросла с 62% в 1990 году до 96% в настоящее время. |
The sample rate: which depends on the budget and the geographical levels required for dissemination (country, regions, towns, local areas, etc). |
Ь) доля выборки, которая зависит от бюджета и уровня географической детализации распространяемых данных (страна, регионы, города, жилые кварталы и т.д.). |
Until 2009, the royalty rate was 6% of UK sales, but after being challenged by UK tax authorities it was reduced to 4.7%. |
До 2009 доля налогов составляла 6 % от продаж в Британии, но после вопросов британских налоговых органов доля сократилась до 4,7 %. |
To achieve this, particular user requirements have been specified for the delay of each character and the character loss rate (see F. Annex A.). |
Для этого определены требования к задержке каждого символа и доля потерь (см. F. Приложение A.). |
The rate of success in obtaining an undergraduate university degree was 36.4 per cent among women in 2004, which was 14.2 points higher than among men. |
В 2004 году доля женщин, обучающихся на последнем курсе университета, составила 36,4 процента, что было на 14,2 процента выше, чем среди мужчин. |
Having account of the fact that there were multiple accused in many of those cases, the acquittal rate is assessed to be a mere 1 per cent. |
Учитывая то обстоятельство, что по многим из этих дел проходило несколько обвиняемых, согласно оценкам, доля оправдательных приговоров не превышает 1%. |
With this definition, the low-income rate was higher among farm households than among non-farm households in 13 countries. |
В случае использования "узкого" определения доля малоимущих домохозяйств была выше среди фермерских домохозяйств, чем нефермерских домохозяйств в 13 странах. |
There were 156 vacancies, a rate of 15 per cent, during the period under review. |
В течение истекшего периода было открыто 156 вакансий и доля вакансий составила 15 процентов. |
If those countries were excluded, the figures for the South would show a slower rate of export growth than for the developed economies, with their share in world exports remaining broadly stagnant since the 1970s. |
Если эти страны исключить, то показатели прироста экспорта стран Юга будут уступать аналогичным показателям экономики развитых стран, а их доля в общемировом экспорте будет неизменно оставаться в основном на уровне 70-х годов. |
A total of 239 questionnaires were distributed to delegates from Member States who attended six different meetings, of which 134 were completed and collected, representing a response rate of 56 per cent. |
Представителям делегаций государств-членов, участвовавших в работе шести разных совещаний, было роздано в общей сложности 239 опросников, из которых было заполнено и собрано 134, то есть доля респондентов составила 56 процентов. |
Against this background, the Federal Ministry of Defense has decided, primarily, to employ only those cluster munitions, which include a limitation of the operational time and which have a maximum dud rate of less than one percent. |
На этом фоне федеральное Министерство обороны решило прежде всего использовать лишь такие кассетные боеприпасы, которые сопряжены с ограничением операционного срока службы и у которых максимальная доля неразорвавшихся снарядов составляет менее одного процента. |