| The rate of contraceptive use among married women was 79.6% in 2006, a decrease by 4.9 percentage points from 2003. | Доля замужних женщин, использующих противозачаточные средства, в 2006 году составила 79,6%, что на 4,9 процентных пункта ниже уровня 2003 года. |
| In 2008, the acute malnutrition rate among children aged 6 to 59 months was 10.7 per cent. | В 2008 году доля сильно недоедающих детей в возрасте от 6 до 59 месяцев составляла 10,7%. |
| In 2011 the rate reached 27.3 per cent. | В 2011 году доля недоедающих составляла 27,3%. |
| Regional breakdown of rate of response to the self-assessment questionnaire | Доля государств, заполнивших вопросник для самооценки, в разбивке |
| Among the rural population, the rate is 68 per cent. | В сельских районах этим типом санитарно-бытовых услуг пользуется большая доля населения 68%. |
| According to the Permanent Household Survey for 2004 the underemployment rate was 24.2% (men, 21.8%; women 27.7%). | Согласно данным Постоянного обследования домашних хозяйств, проведенного в 2004 году, доля частично занятых достигала 24,2%, причем из них 21,8% - мужчины и 27,7% - женщины. |
| It was also deeply concerned at the growing proportion of child deaths as a result of HIV-related illnesses, and the prevalence rate among women. | Он также был серьезно обеспокоен тем, что все большая доля всех детских смертей приходится на связанные с ВИЧ заболевания и что коэффициент заболеваемости среди женщин выше, чем среди мужчин. |
| Africa had suffered most from climate change and was home to 15 countries where the hunger rate exceeded 35 per cent of the population. | Африка больше других пострадала от изменения климата, и в 15 странах континента доля голодающих превышает 35 процентов численности населения. |
| They had also reported that the acquittal rate was only 20 per cent of cases heard and that confessions were given priority over evidence resulting from thorough investigations. | Они также сообщали, что доля оправдательных приговоров составляет лишь 20% от всех рассматриваемых дел и что признательным показаниям отдается предпочтение по сравнению с доказательствами, собранными в результате тщательного расследования. |
| Given the low rate of implementation, the proportion of administrative costs (not including the support costs in the project expenditures) was high. | На фоне низких показателей осуществления доля административных расходов (без учета доли вспомогательных расходов в расходах по проектам) была высокой. |
| Percentage of operating units that meet 7% cost recovery rate targets for new programmes and projects | Процентная доля оперативных подразделений, достигших 7-процентного коэффициента возмещения расходов на новые программы и проекты |
| (a) standards (e.g. dangerous dud rate); | а) стандарты (например, доля опасных невзорвавшихся снарядов); |
| In Thailand, surveys are on a voluntary basis, but the close relationship with data providers ensures a high survey response rate. | В Таиланде обследования проводятся на добровольной основе, однако благодаря тесным связям с представляющими данные компаниями доля ответивших при обследовании довольно высока. |
| Medical exposure remains by far the largest artificial source of exposure to ionizing radiation and continues to grow at a remarkable rate. | Облучение в медицинских целях остается доминирующим искусственным источником облучения в результате ионизирующего излучения, причем его доля продолжает расти с высокой скоростью. |
| Despite those challenges, 242 additional civilian staff were deployed during the period from 1 July to 30 September, bringing the incumbency rate to 47 per cent of approved posts. | Несмотря на эти проблемы, в период с 1 июля по 30 сентября было развернуто 242 новых сотрудника из числа гражданского персонала, в результате чего доля заполненных должностей достигла 47 процентов от утвержденной численности. |
| The implementation rate of recommendations by the Administration has improved very significantly to 68.3 per cent from 26 per cent in the previous biennium. | Доля рекомендаций, выполненных Администрацией, весьма существенно возросла, составив 68,3 процента по сравнению с 26 процентами в предыдущий двухгодичный период. |
| The Ministry's participation rate may be as much as 80 per cent of the total financial envelope for a period of between two and five years. | Доля участия министерства может достигать 80 процентов от общего объема финансовых затрат на период от 2 до 5 лет. |
| For 2008 statistics, the response rate was 64.6 per cent (17 Participants have yet to respond). | Что касается статистики за 2008 год, то доля откликов составила 64,6 процента (17 участников еще не ответили). |
| Although the response rate of 45 per cent failed to provide statistical reliability, it compared favourably with previous surveys in the Organization. | Хотя доля сотрудников, представивших ответы - 45 процентов, - является недостаточной для обеспечения статистической надежности данных, она все же выше доли ответивших на предыдущие обследования в Организации. |
| The rate of compliance with these new requirements, particularly with respect to the submission of action plans, was found to be low. | Оказалось, что доля отделений, обеспечивающих соблюдение этих новых требований, особенно требования о представлении планов действий, невелика. |
| Overcrowded prisons, in particular the National Penitentiary in Port-au-Prince, remained a cause for serious concern, with the rate of prolonged pre-trial detention exceeding 90 per cent. | Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывала переполненность тюрем, в частности национальной тюрьмы в Порт-о-Пренсе, в которых доля лиц, длительное время находящихся в предварительном заключении, превышает 90 процентов от общего числа заключенных. |
| In fact, the disability rate for women is nearly 10 percentage points higher than that for men. | В действительности доля инвалидов среди женщин на 10 процентных пунктов выше, чем среди мужчин. |
| Forty-six per cent of secondary school students were female, a rate that climbed to 68.7 per cent for special and technical education. | Девушки составляют 46 процентов от общего числа учащихся средних школ, а в специальных и технических учебных заведениях их доля еще выше - 68,7 процента. |
| In comparison, the average youth working poverty rate in North Africa has been below 4 per cent over the same period. | Для сравнения доля работающих молодых людей, живущих за чертой бедности, в странах Северной Африки за этот же период была ниже 4 процентов. |
| The response rate to the survey was 45 per cent, that is, 87 responses were received to the 191 questionnaires sent out. | Доля ответивших составила 45 процентов, т.е. было получено 87 ответов из 191 разосланной анкеты. |