| Following the February/March 1998 ban on relief flights in Bahr-el-Ghazal, the malnutrition rate among children five years and under soared by 50 per cent. | В результате введенного в феврале/марте 1998 года запрещения на доставку помощи в Бахр-эль-Газаль доля недоедающих детей в возрасте младше пяти лет возросла до 50%. |
| However, the rate of women in the National Assembly and People's Councils at all levels has not matched the women's potential and true capability. | Однако доля женщин в Национальном собрании и народных советах всех уровней не соответствует потенциалу и подлинным возможностям женщин. |
| The rate of girls attending school is about 4 to 6 per cent less than the ratio of men and women in the entire population. | Доля девочек, посещающих школу, почти на 4-6 процентов ниже, чем соотношение мужчин и женщин среди всего населения. |
| In 1997, the rate was 49.5 per cent and it is expected to go up further. | В 1997 году эта доля составляла 49,5%, и ожидается ее дальнейшее увеличение. |
| That rate was higher in the Creole community, where common-law and visiting relationships were common, and where grandmothers often brought up children whose parents were working abroad. | Доля таких хозяйств выше в креольской общине, где гражданские браки и неофициальные отношения являются обычным делом, а бабушки и дедушки часто воспитывают детей, родители которых работают за границей. |
| The low rate of school enrolment among young girls has led my ministry to establish a programme to promote the enrolment of girls. | Низкая доля девочек среди учащихся школ побудила мое министерство разработать программу по содействию охвату девочек школьным образованием. |
| Growing at a rate slightly higher than the global average, its share of the world population will remain virtually unchanged at 9 per cent. | Его доля в мировом населении, темпы роста которой несколько выше средних по миру, останется практически неизменной - на уровне 9 процентов. |
| Female representation in the management of sports associations remains at a low level of around 10%, similar to the rate of women coaches. | Доля женщин в руководящих органах спортивных ассоциаций остается на низком уровне, составляя примерно 10 процентов, что можно сказать и о доле женщин-тренеров. |
| Of course, a higher share of natural gas compared with oil and particularly coal would permit a higher utilisation rate of energy per GtC of emissions. | Несомненно, более высокая доля природного газа по сравнению с нефтью и особенно углем позволит повысить коэффициент использования энергии на ГтС выбросов. |
| With regard to education, the adult illiteracy rate (3.6 per cent) was one of the lowest in the western hemisphere. | Что касается образования, то доля безграмотного населения составляет 3,6%, что является одним из самых низких показателей среди стран Западного полушария. |
| The response rate was 23 per cent from international non-governmental organizations but only 2 per cent from intergovernmental organizations. | Доля ответивших международных неправительственных организаций составила 23 процента, однако доля ответивших межправительственных организаций составила всего лишь 2 процента. |
| From the total of 938 questionnaires sent, 482 were returned to UNFPA, representing a response rate of 51 per cent. | Из 938 разосланных вопросников ЮНФПА получил обратно 482, т.е. доля ответивших составила 51 процент. |
| A 52 percent response rate was achieved equating to 26 replies from the 50 organisations that were sent the questionnaire. | Доля ответивших составила 52%, т.е. от 50 организаций, которым был направлен вопросник, было получено 26 ответов. |
| The national contraception prevalence rate was 30 per cent; among Dalits it was 7. | Если доля пользующихся контрацепцией в целом по стране составляет 30 процентов, то среди далитов - 7 процентов. |
| The completion rate for girls in grade six is 33 per cent compared to that for males at 43 per cent. | Доля закончивших шестой класс среди девочек составляет ЗЗ процента против 43 процентов среди мальчиков. |
| In 2007, one third of all casualties were children, while in some countries, the rate was as high as 80 per cent. | В 2007 году одну треть всех пострадавших от мин составляли дети, хотя в некоторых странах их доля доходила до 80 процентов. |
| The 2005 recovery rate of missing children reported to NCMEC was 96.1%, up from 62% in 1990. | Как сообщал NCMEC, доля возвращенных исчезнувших детей в 2005 году составила 96,1 процента по сравнению с 62 процентами в 1990 году. |
| c) Despite improvements, the rate of exclusive breastfeeding is still relatively low; and | с) несмотря на улучшения, доля исключительно грудного вскармливания по-прежнему сравнительно низка; и |
| On article 52, a highly complex provision, an exceptionally high rate of 71 per cent of reporting parties indicated partial implementation. | По чрезвычайно сложной статье 52 доля ответивших государств, сообщивших о частичном осуществлении Конвенции, была исключительно высокой - 71 процент. |
| The institutional delivery rate has more than doubled between 2000 and 2005 from 19.8 per cent to 42 per cent. | Доля родов, принятых в медицинских учреждениях, в период 2000-2005 годов почти удвоилась - с 19,8 процента до 42 процентов. |
| In the Atlantic zone, that rate is higher and so is the proportion of persons occupying such housing. | Доля такого жилья на Атлантическом побережье выше, а следовательно, больше и число людей, проживающих в нем. |
| In response, the Director noted that the audit certificate compliance rate of UNHCR's partners was comparatively higher than those of other United Nations agencies. | В своем ответе Директор отметил, что доля партнеров УВКБ, представивших аудиторское заключение, выше, чем в других учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| As a result, the rate of new HIV infections in adults had declined since 1995. | В результате доля впервые инфицированных ВИЧ среди взрослых сократилась по сравнению с уровнем 1995 года. |
| Since then, this rate increased marginally, standing at 11.2 percent in 2004. | С тех пор эта доля несколько возросла и составила 11,2% в 2004 году. |
| In smaller cities, such as Trento or Campobasso, the percentage rate is slightly more measured, but nonetheless high. | В менее крупных городах, таких, как Тренто или Кампобассо, их процентная доля является не настолько значительной, но все же высокой. |