In basic training drop-out is very high and as compared to the national average, a much higher rate of Roma children becomes private students. |
Что касается общего среднего образования, то процент отсева рома очень высок по сравнению со средним по стране, и более высокая доля детей рома обучается в частных ситуациях. |
As shown in the chart below, among Korea's educators, the employment rate for women teachers in secondary education is consistently high. |
Как видно из таблицы ниже, среди педагогов Кореи доля женщин-учителей в средней школе остается неизменно высокой. |
The third factor is the "net import rate", i.e. the percentage of electricity consumption which is imported. |
Третьим фактором является "доля чистого импорта", т.е. процентная доля, приходящаяся на потребление импортированной электроэнергии. |
The registration rate of women on the electoral lists even exceeded that of men, at 51.4 per cent. |
Доля женщин, внесенных в списки избирателей, даже превысила долю мужчин и составила 51,4 процента. |
The survey, undertaken between 19 November 2010 and 6 January 2011, had a response rate of 100 per cent. |
Доля респондентов в ходе обследования, проведенного в период с 19 ноября 2010 года по 6 января 2011 года, составила 100 процентов. |
(a) Net participation rate of women in the labour market |
а) Чистая доля женщин в экономически активном населении |
(b) Employment rate, by occupational category |
Ь) Доля занятых по различным профессиональным категориям |
Survival rate to last grade of primary |
Доля учащихся, закончивших последний класс начальной школы |
For this reason, indicators such as the completion rate show the effort that our country has made to keep pupils in the classrooms. |
В свою очередь, такие показатели, как доля учеников, завершивших начальное образование, отражают усилия, предпринимаемые нашей страной для предотвращения отсева учащихся. |
Depending on the fertility rate, the percentage of the population under 15 is expected to be 19 - 22. |
В зависимости от уровня рождаемости ожидается, что доля населения в возрасте до 15 лет составит 19 - 22%. |
The questionnaire was sent to 48 UNECE member States, of which 45 sent in answers (a response rate of approximately 94 per cent). |
Вопросник был разослан 48 государствам - членам ЕЭК ООН; ответы были получены от 45 государств (процентная доля ответов составила около 94%). |
The TB recovery rates have remained high for the last three years that is to say 85 per cent, which is the highest rate among the regional countries. |
В последние три года доля излечившихся от туберкулеза оставалась весьма значительной - 85% - что является самым высоким показателем среди стран региона. |
The employment rate is the proportion of the population aged 15 - 64 years who are employed for at least one hour per week. |
Процент занятости определяется как доля населения в возрасте 15-64 лет, работающего по найму в течение по крайней мере одного часа в неделю. |
The labour force participation rate decreased by 1.4 percentage points over the period to 64.4 in 2007. |
Доля рабочей силы в общей численности сократилась на 1,4% в течение этого периода до 64,4% в 2007 году. |
Wilaya 450. In gender terms, girls and boys had the same repeat rate in 2006/07. |
Что касается разбивки по признаку пола, то в 2006/07 учебном году доля второгодников среди девочек и среди мальчиков была одинаковой. |
IIMA notes with concern that 69 per cent of the Togolese population is living under the poverty line, with a very high poverty rate in rural areas. |
ИИМА с озабоченностью констатировал, что 69% населения Того живут за чертой бедности, причем его доля особенно высока в сельских районах. |
In 2011, UNCT indicated that the conviction rate nationally had traditionally been below 5 per cent for gender-based violence. |
В 2011 году СГООН указала, что по стране в целом доля обвинительных приговоров по делам о гендерном насилии традиционно составляет менее 5%. |
The percentage of women's Internet usage does not correlate directly with a country's rate of Internet penetration. |
Приходящаяся на женщин доля использования интернета напрямую не зависит от степени распространенности интернета в стране. |
Marine and air transportation contribute a relatively small percent of transport emissions, but these values could grow owing to increasing international trade and the slow rate of improvements in fuel efficiency of these modes. |
На морской и воздушный транспорт приходится относительно небольшая доля транспортных выбросов, однако соответствующие величины могут вырасти вследствие растущей международной торговли и медленных темпов усовершенствований в плане топливной эффективности этих видов транспорта. |
However, starting in 2000, when the poverty rate was around 70 per cent, poverty began to decrease, owing to an economic revival. |
Однако, начиная с 2000 года, когда доля населения, проживавшего в условиях нищеты, составляла почти 70 процентов, благодаря оживлению экономики этот показатель начал снижаться. |
Note that in recent years the rate of justified complaints stood at approximately 30 per cent of the total number of complaints filed. |
Примечательно, что в последние годы доля обоснованных жалоб составляла примерно 30% от общего числа поданных жалоб. |
For the last three decades and up until recently, the rate of women studying for their first degree in higher education institutions had steadily increased. |
В течение последних трех десятилетий доля женщин, обучающихся в высших учебных заведениях для получения первой ученой степени, до недавнего времени неуклонно возрастала. |
In the 2009/10 academic year, the rate of women studying for their second degree stood at 57.7 per cent. |
В 2009/10 учебном году доля женщин, проходящих обучение на получение второй степени, составляла 57,7%. |
This majority is more evident in older ages, in which the rate of the disabilities is also higher. |
Их доля увеличивается в более пожилых возрастных группах, в которых доля инвалидов также возрастает. |
Although not recent, the 2005 data on the rate of women with at least one serious chronic disease amounted to 13.1 per 100 women. |
По состоянию на 2005 год, доля женщин, страдающих по крайней мере одним из серьезных хронических заболеваний, составляла 13,1%. |