Примеры в контексте "Rate - Доля"

Примеры: Rate - Доля
In many societies, children with disabilities are abandoned or institutionalized at a higher rate than other children. Во многих обществах доля детей, которых оставляют или отдают в специальные учреждения, среди детей-инвалидов выше, чем среди остальных детей.
Although the rate of economic participation of women with secondary and higher education had risen from 52 to 58 per cent, a high percentage of women still held low-paying jobs. Хотя показатель участия женщин со средним и высшим образованием в экономической жизни и вырос с 52 до 58 процентов, значительная доля женщин все еще трудится на низкооплачиваемых работах.
Consequently, the illiteracy rate declined over the same period from 40.1 per cent in 1975 to 24.6 per cent in 1994. Доля неграмотных снизилась за тот же период с 40,1% в 1975 году до 24,6% в 1994 году, соответственно.
In some countries, the decline has been dramatic: in the US during this period, the annual household saving rate - expressed as the share of disposable income - fell from 10.6% to 1.6%. В ряде стран спад был огромен: в США годовой индекс сбережений домохозяйств - как доля располагаемого дохода (после выплаты налогов) - снизился за этот период с 10,6% до 1,6%.
The murder rate in Portland in 2013 averaged 2.3 murders per 100,000 people per year, which was lower than the national average. Доля убийств в Портленде за период с 2005 по 2009 год составила в среднем 3,9 на 100000 человек в год, что ниже, чем средний показатель по стране.
The rate of female membership in the Diet was 6.8 per cent and in national advisory bodies it was 10.7 per cent. Доля женщин в парламенте составляет 6,8 процента, а в национальных совещательных органах - 10,7 процента.
Abandonment of children, the high rate of child-headed families and the persistence of corporal punishment, widely envisaged by parents and teachers as an educational measure, are other subjects of concern to the Committee. Обеспокоенность Комитета вызывают также случаи оставления детей, большая доля семей, возглавляемых детьми, и сохранение телесных наказаний, которые рассматриваются многими родителями и учителями как мера воспитания.
Nevertheless, the illiteracy rate is still 45 per cent, rising to 70 per cent in rural areas and 77 per cent among some indigenous populations. Вместе с тем доля неграмотного населения, составляющего в целом 45%, достигает в сельских районах 70%, а в некоторых районах проживания коренных народов - 77%.
This reality in El Salvador is dramatic, with a very high rate of illegitimacy (56%), increasing irresponsibility among fathers, and large numbers of minors abandoned or deprived of physical or moral protection. Действительное положение дел в сальвадорском обществе, где доля незаконнорожденных детей является впечатляющей (56%), приводит к снижению ответственности родителей и к появлению больших групп несовершеннолетних детей, покинутых родителями или лишенных защиты как в физическом, так и моральном плане.
In Nepal there is a very high rate of school attendance, thanks to the enthusiasm of the refugees themselves and the intervention of UNHCR and NGOs. В Непале, благодаря активности самих беженцев и помощи УВКБ и НПО, доля детей, посещающих школы, весьма высока.
The situation has normalized, and the rate of return of requisitions has dropped to less than 5 per cent of the total. В настоящее время положение нормализовалось, и доля возвращаемых заявок снизилась до уровня менее 5 процентов от общего количества заявок.
The rate had already been increased through attrition, strict enforcement of the rule concerning the retirement age, an early separation programme, a recruitment freeze and the redeployment of staff. Эта доля уже была превышена благодаря естественному сокращению, строгому соблюдению правила о выходе на пенсию, осуществлению программы досрочного выхода в отставку и мораторию на набор и горизонтальным перемещениям сотрудников.
Union participation rate in terms of salaried employees and wage earners Процентная доля участия в профсоюзах служащих и рабочих
Concerning the illiteracy rate, the representative stated that the figures were still high although a governmental literacy campaign, carried out four to five years earlier, had been very successful and had decreased female illiteracy from 60 per cent to 38 per cent. Касаясь вопроса о доле неграмотного населения, представитель заявила, что этот показатель по-прежнему высок, хотя проведенная правительством 4-5 лет назад кампания по борьбе с неграмотностью была очень успешной и в ее результате доля неграмотных среди женщин снизилась с 60 до 38 процентов.
Data for the last twenty years indicate that both the proportion of women in the labour force relative to men and the rate of growth in female employment have increased. Данные за последние 20 лет указывают на то, что возросли как доля женщин в трудовых ресурсах в сравнении с мужчинами, так и темпы роста занятости женщин.
The proportion of women in economic decision-making is very low and is increasing at a far slower rate than trends in employment and education. Доля женщин на руководящих должностях в экономической области весьма невелика, и она возрастает существенно менее низкими темпами, чем показатели в области занятости и образования.
Almost one quarter of Member States were assessed at the floor rate of 0.01 per cent although their share of global income was far less than that figure. З. Примерно четверть государств-членов вносят взносы, исчисленные по минимальной ставке 0,01 процента, в то время как их доля в мировом доходе явно ниже этого показателя.
The rate of illiteracy applies to 18.3 per cent of all women and a much lower proportion - 7.1 per cent - of men. ЗЗЗ. Среди женщин доля неграмотных достигает 18,3 процента, в то время как среди мужчин она значительно ниже и составляет 7,1 процента.
During the past decade, female participation in the labour market has grown at an average of 10 per cent in all the regions of the world, twice the rate of their male counterparts. За последнее десятилетие процентная доля женщин в трудовых ресурсах во всех регионах мира увеличилась в среднем на 10 процентов, что в два раза превышает соответствующий показатель для мужчин.
Between 1984 and 1991, the average rate of participation of women with children increased from 50 per cent to more than 60 per cent in the European Union countries. В 1984-1991 годах доля женщин, имеющих детей, в составе трудовых ресурсов стран Европейского союза в среднем возросла с 50 до более чем 60 процентов.
Approximately 30 per cent of the workforce is unemployed; the inflation rate for 1994 exceeded 50 per cent. Доля безработных в общей численности трудоспособного населения составляет 30 процентов; уровень инфляции за 1994 год превысил 50 процентов.
The Special Rapporteur will also in future study the question of Governments which do not furnish replies to the allegations transmitted to them (30 per cent rate of failure to reply for the period 1988-1995). Кроме того, Специальный докладчик намерен заняться изучением вопроса о тех правительствах, которые не направляют ответов на препровожденные утверждения (в 1988-1995 годах их доля составила 30%).
Indeed, Ukraine's demographic situation was one of the worst in Europe, with a rapid fall in the birth rate and a rise in the ageing population. Демографическое положение на Украине является одним из наиболее худших в Европе; здесь резко снижается коэффициент рождаемости и возрастает доля пожилых людей.
The Advisory Committee noted that the experience in 1992 had resulted, for many duty stations, in a higher rate than had been used in the initial appropriation. Консультативный комитет отметил, что, как показал опыт 1992 года по многим местам службы, эта доля расходов оказалась выше, чем та, которая использовалась в первоначальных ассигнованиях.
Again for reasons of tradition, however, high illiteracy and low school attendance persisted among women, as did their low rate of participation in the labour force. Однако, опять же из-за традиций, среди женщин высок уровень неграмотности, а посещаемость школ низка, равно как и их доля в рабочей силе.