In order to bridge the gaps in the education system, primary education for all children will be provided and the primary school enrolment rate, which still stood at 72 per cent in 2008, will be raised. |
Для ликвидации пробелов в системе образования начальное образование будет обеспечиваться для всех детей, а доля посещающих начальную школу детей, составлявшая в 2008 году 72 процента, будет увеличена. |
Involvement of women in private businesses is at a low level (women managers of private businesses were at a rate of 21 % in 1994, 16.8 % in 1996, 18 % in 1998 and 17 % in 2005). |
Низкий уровень участия женщин в частных предприятиях (доля женщин - руководителей частных предприятий составляла 21% в 1994 году, 16,8% в 1996 году, 18% в 1998 году и 17% в 2005 году). |
From 2007 until 2010, the labour market participation rate of persons with disabilities of working age increased by over 3%, and the share of working persons among persons with disabilities of working age went up by 2.5%. |
В 2007 - 2010 годах уровень занятости инвалидов трудоспособного возраста повысился более чем на 3%, а доля работающих лиц среди инвалидов трудоспособного возраста увеличилась на 2,5%. |
The head of the judiciary in Ilam reported that more than 10 per cent of marriages in the province were forced, and pointed out that forced marriages were the main reasons for the high rate of divorce and suicide among women in the province. |
Глава судебной системы провинции Илам сообщил, что доля таких браков в этой провинции превышает 10 процентов, и отметил, что браки по принуждению являются основной причиной большого количества разводов и самоубийств среди женщин, которые в ней проживают. |
"Unreliable" cluster munitions means cluster munitions which contain sub munitions of a dangerous dud rate of one percent or more measured according to the testing standards set out in the Technical Annex. |
"Ненадежные" кассетные боеприпасы означают кассетные боеприпасы, содержащие суббоеприпасы, у которых доля опасных невзорвавшихся снарядов составляет один или более процента при измерении согласно нормативам испытаний, излагаемым в Техническом приложении. |
Number and proportion of abortions by age, number of abortions and rate of abortions by age - 2003 |
Число и доля абортов с разбивкой по возрастным группам, число абортов и коэффициент абортов с разбивкой по возрастным группам в 2003 году |
The percentage of women advisors rose from 5.1 per cent in 1997 to 35.9 per cent in 2003. However, the rate dropped slightly to 32.4 per cent in 2004, because newly organized committees failed to invite women members at the desirable level. |
Доля женщин-советников возросла с 5,1 процента в 1997 году до 35,9 процента в 2003 году, однако несколько снизилась (до 32,4 процента) в 2004 году в связи с тем, что вновь организованные комитеты не обеспечили должный уровень представленности женщин в своем составе. |
In the absence of a cure or a vaccine, the infection rate rose from 0.5 per cent in 1985 to 5 per cent in 1988, before peaking at 12 per cent in 2001. |
В отсутствие лекарств и вакцин доля инфицированных увеличилась с 0,5 процента в 1985 году до 5 процентов в 1988 году и резко возросла до 12 процентов в 2001 году. |
In addition, South-South trade has grown at almost double the rate of South-North trade over the past several decades, with Southern export shares accounting for a record 37 per cent of world trade in 2006. |
Кроме того, последние несколько десятилетий темпы развития торговли Юг-Юг почти вдвое опережают темпы развития торговли по линии Север-Юг, а доля экспорта стран Юга в мировой торговле в 2006 году достигла рекордного показателя, составившего 37 процентов. |
Despite the increase in the share of women in paid employment outside the agricultural sector, female labour force participation was estimated to be 52.6 per cent in 2008, compared with a male participation rate of 77.5 per cent. |
Несмотря на увеличение процентной доли женщин, занятых оплачиваемым трудом вне сельского хозяйства, доля работающих женщин в 2008 году оценивалась в 52,6 процента, тогда как среди мужчин работали 77,5 процента. |
The expenditure rate of grants and contributions is high because, as usual, the payment for premises management for the period 1 July 2006 to 31 December 2006 was made in advance by June 2006 and the annual grant to the IPCC has also been paid. |
Доля расходов по категории грантов и взносов является высокой, поскольку, как обычно, плата за обслуживание помещений за период с 1 июля 2006 года по 31 декабря 2006 года была внесена заблаговременно, до июня 2006 года, а также был выплачен ежегодный грант для МГЭИК. |
For instance, labour force participation rate of single urban women was 35% in 2006, whereas that of married women (15%) was even less than half of this figure. |
Например, доля незамужних городских женщин в рабочей силе составляла в 2006 году 35 процентов, а соответствующая доля замужних женщин (15 процентов) была более чем вдвое меньше указанного показателя. |
The rate of placement under judicial supervision (persons placed under judicial supervision/persons placed under investigation) rose from 25.6 per cent in 1993 to 61.4 per cent in 2007. |
Доля случаев помещения под судебный контроль (лиц, помещенных под судебный контроль, среди подследственных) увеличилась от 25,6% в 1993 году до 61,4% в 2007 году. |
Data from the Department of Statistics reveals that female participation rate in the labour force has increased from 68.2 per cent in 1996 to 71.1 per cent in 2004. (Please see table 10 in this State report). |
По данным Департамента статистики, доля женщин в составе рабочей силы выросла с 68,2 процента в 1996 году до 71,1 процента в 2004 году (см. таблицу 10, приведенную в настоящем докладе). |
There are problems, however: the high cost involved in technology transfer, the higher rate of working capital involved and higher freight charges, non-recognition of Indian testing standards, the high cost of overseas market development and the lack of national brand equity. |
Однако налицо и проблемы: высокие издержки, связанные с передачей технологии, более высокая доля оборотного капитала и более высокие ставки фрахта, непризнание индийских испытательных стандартов, высокие издержки, связанные с освоением зарубежных рынков, и отсутствие признанной национальной товарной марки. |
Persons and rate (per 100,000 persons) arrested, brought before a court and convicted for violence and other grave crimes Number of arrested |
Численность и доля (на 100000 человек) лиц, арестованных, привлеченных к суду и осужденных за совершение преступлений, связанных с насилием, и других тяжких преступлений |
(a) In primary education, out of every 1,000 pupils enrolled in year one, 831 completed year six, 571 of them without having repeated a year, a success rate of 57.2 per cent; |
а) в начальных школах из каждых 1000 учеников, поступивших в первый класс, 831 закончили шестой класс, в том числе 571 - без повторения года, т.е. доля успевающих составила 57,2%; |
(a) Primary (5th year primary + 6th year basic) Grade 6 examination pass rate 5th year primary |
а) Доля учащихся, получивших начальное образование (5-й класс начальной школы и 6-й класс базового образования) (в процентах) |
Rate below basic-needs level, by age |
Доля живущих ниже уровня удовлетворения основных потребностей, с разбивкой по возрасту |
According to the Living Standards Survey of 2003, 20.2% of the Panamanian population lives in poverty and an additional 16.6% lives in extreme poverty (so the total poverty rate is 36.8%). |
По данным проведенного в 2003 году обследования уровня жизни, 20,2 процента жителей Панамы относятся к категории бедных, а 16,6 процента живут в условиях крайней нищеты, так что в совокупности доля бедных в стране составляет 36,8 процента. |
The low acceptance rate in the PRRA procedure was due to the fact that most PRRA applicants were individuals whose application for refugee status had already been rejected by the Immigration and Refugee Board, which had accepted a total of 40 per cent of refugee applications in 2004/2005. |
Низкая доля удовлетворенных ходатайств по процедуре ОРДВ объясняется тем, что большинство заявителей по процедуре ОРДВ составляют лица, чьи ходатайства о предоставлении статуса беженцев уже были отклонены Советом по делам иммигрантов и беженцев, который в 2004-2005 годах удовлетворил в общей сложности 40% поданных беженцами ходатайств. |
A high primary school repeat rate for girls (10.5 per cent, compared with 9 per cent for boys); and |
доля девочек, повторно проходящих курс обучения в начальной школе (10,5 процента для девочек и 9 процентов для мальчиков); |
Five missions had a group redeployment rate (percentage of redeployment to the original distribution for that group) of more than 7 per cent (with the highest at 15 per cent). |
В пяти миссиях этот показатель (процентная доля перераспределенных средств в первоначальном объеме ассигнований по этой группе расходов) превысил 7 процентов (а самый высокий составил 15 процентов) |
For a core sample of documents, the compliance rate, or the percentage of pre-session documents issued four weeks before their consideration, which is reported on annually to the General Assembly, rose from 39 per cent in the biennium 2000-2001 to 44 per cent in 2002-2003. |
Для основной выборки документов показатель соблюдения правил при выпуске документов, или процентная доля предсессионных документов, выпущенных за четыре недели до их рассмотрения, - который ежегодно доводится до сведения Генеральной Ассамблеи - увеличился с 39 процентов в двухгодичном периоде 2000 - |
Wilayas where the rate was above the national average in 2005/06: Nouakchott (6.8 per cent), Tiris Zemour (7.1 per cent), Nouadhibou (7.8 per cent), Inchiri (9.6 per cent) and Adrar (9.7 per cent). |
области, где доля учащихся-второгодников в 2005/06 учебном году выше, чем в среднем по стране: Нуакшот (6,8%), Тирис-Зельмур (7,1%), Нуадибу (7,8%), Ингири (9,6%) и Адрар (9,7%). |