21.2 per cent was recorded. In Abala, the global acute malnutrition rate was 18.7 per cent, and in Tabareybarey, 15.5 per cent. |
В лагере Мангаизе эта доля составила 21,2 процента, в Алабе - 18,7 процента, а в Табарейбарей - 15,5 процента. |
The staff representatives further stated that they considered a response rate of 14 per cent to be too low to draw conclusions about such critically important topics and that the survey results should not be used to make decisions that would deeply affect all common system staff. |
ЗЗ. Представители персонала заявили далее, что 14-процентная доля респондентов является, по их мнению, слишком низкой для вынесения заключений по таким исключительно важным темам и что результатами опроса не следует пользоваться при принятии решений, которые серьезным образом отразятся на всех сотрудниках общей системы. |
172.1 The results of the 2009 multi-indicator cluster survey indicate that the rate of economic activity of individuals aged 15 and above was 47.6% (22.8% for women). |
172.1 Как показывают результаты обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки 2009 года, доля экономически активных лиц в возрасте 15 лет и старше составила 47,6 процента (22,8 процента для женщин). |
At the same time, the SEGPA graduation rate dropped by more than eight points (39.7 per cent in 2011 as against 47.1 per cent in 2009). |
Соответственно, доля учащихся, закончивших программу СЕГПА, снизилась более чем на 8 пунктов (с 47,1% в 2009 году до 39,7% - в 2011). |
The rate of registration of eligible persons with the National Health Insurance Agency (ANAM) was estimated at 9 per cent on 26 June 2012; 59 per cent of the persons concerned were from rural areas. |
Что касается присоединения правообладателей к Национальному агентству медицинского страхования (НАМС), то их доля по состоянию на 26 июня прошлого года составляла предположительно 9%, причем 59% приходилось на жителей сельской местности. |
The participation rate of women in the southern zone saving and credit scheme has been steadily increasing, gradually attaining equal percentage with men during 2007 and 2008, constituting respectively 50.0 per cent and 50.8 per cent of the total clients. |
Доля женщин, участвующих в кредитно-сберегательной программе, осуществляемой в Южной провинции, неуклонно растет и в 2007 и 2008 годах практически сравнялась с долей мужчин, составив в эти годы соответственно 50% и 50,8% от общего числа участников. |
The implementation rate of recommendations for biennium 2008-2009 which are under implementation remains almost the same as that of the previous biennium, a slight increase from 46 per cent to 48 per cent. |
Доля относящихся к двухгодичному периоду 2008 - 2009 годов рекомендаций, которые выполняются, по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом почти не изменилась и составила 48 процентов, что лишь немного выше показателя за предыдущий двухгодичный период, который составлял 46 процентов. |
In 2000-2004, the rate of HIV diagnosis was 4.7 per 100,000 in the non-indigenous population, against 5.2 per 100,000 in the indigenous population. |
В 2000 - 2004 годах доля инфицированных ВИЧ среди некоренного населения составила 4,7 человека на 100000 жителей, а среди коренного населения - 5,2 человека на 100000 жителей. |
The rate of female officers in the PSP, in 2002, was around 6.62 per cent, with 8.28 per cent in what concerns high officers. |
Доля женщин-офицеров в Полиции общественной безопасности в 2002 году составляла примерно 6,62 процента, при этом 8,28 процента женщин занимали должности старших офицеров. |
The aggregate saving rate of the household sector reflects the difference between the saving of the savers and the dissaving of the dissavers. |
Совокупная доля сбережений домохозяйственного сектора отражает разницу между сбережениями тех, кто занимался накоплениями и расходами тех, кто их тратил. |
Despite a public voluntary policy introduced in 2005, the rate of unemployment of the handicapped is still twice as high as the average, namely 19%, versus 9% for the population as a whole. |
Несмотря на политику публичной благотворительности, начатую в 2005 году, доля безработицы среди инвалидов все еще в два раза выше средней, а именно 19% против 9% для населения в целом. |
"At that time the rate of unemployment was not 2x but 3x as high." |
"В то время доля безработных была не в 2, а в 3 раза больше". |
Since then, however, self-revision by translation staff at the P-4 level has had to be increasingly relied upon to raise productivity, and the rate of self-revision in some translation services has been as high as 75 or 80 per cent during peak workload periods. |
Однако с тех пор саморедактирование, осуществляемое письменными переводчиками на должностях класса С-4, стало все шире использоваться в целях повышения производительности, а доля работ, выполняемых по методу саморедактирования, достигает в некоторых службах письменного перевода в периоды максимальной рабочей нагрузки 75-80 процентов. |
units covering 99 per cent of the total agricultural gross margin; non-response rate - 1 per cent. |
Единицы, на которые приходится 99% общей валовой сельскохозяйственной прибыли; доля респондентов, не представивших ответы, - 1%. |
The rate of stillbirths increased from 3.8 per cent in 1989 to 4.8 per cent in 1994, that is by 26 per cent. |
Доля мертворожденных детей увеличилась с 3,8 процента в 1989 году до 4,8 процента в 1994 году при абсолютном приросте этого показателя в 26 процентов. |
This is due to the fall in the birth rate and to the gradual rise in life expectancy, 2 factors which together mean a growing adult demographic share. |
Последнее вызвано, с одной стороны, снижением рождаемости, а с другой - постепенным увеличением продолжительности жизни граждан, в результате чего в демографической структуре населения увеличивается доля взрослого населения. |
Net school enrolment rate (%) <75 Extreme |
Доля детей, охваченных школьным обучением (в процентах) |
So far 36,000 women from Xuan Wei County have learned to read, write and calculate thanks to the course, and the female illiteracy rate has fallen by 29% compared with the average for the province. |
Благодаря этим учебным курсам на сегодняшний день 36000 женщин из административного округа Хуань Вей научились читать, писать и считать, а доля неграмотных среди женщин сократилась на 29 процентов по сравнению со средним показателем по провинции. |
The Committee is further concerned by the high prevalence of women in part-time work, the higher rate of unemployment among women as compared with men, and the difficulties mainly faced by women in reconciling their personal and family lives with professional and public responsibilities. |
У Комитета далее вызывает озабоченность высокая доля женщин, работающих в течение неполного рабочего дня, более высокий уровень безработицы среди женщин по сравнению с мужчинами и трудности, испытываемые главным образом женщинами в плане согласования их личных и семейных обязанностей с профессиональными и общественными обязанностями. |
The academic performance of pupils in UNRWA schools remained high: pupils in the third preparatory grade achieved a passing rate of 91 per cent in the mid/94 national preparatory examination, compared with an average of 53 per cent in government schools. |
Успеваемость учащихся в школах Агентства по-прежнему была высокой - доля учащихся третьего подготовительного класса, успешно сдавших государственные подготовительные экзамены, проводившиеся в середине 1994 года, составила 91 процент по сравнению со средним показателем по государственным школам на уровне 53 процентов. |
The Ministry of National Education had undertaken the preparation of a plan to solve the urgent problems illustrated by an illiteracy rate of nearly 80 per cent, the poor quality of education and the large number of children without access to education. |
Министерство просвещения приступило к разработке плана, нацеленного на решение неотложных проблем, которые можно проиллюстрировать на следующих примерах: доля неграмотных составляет почти 80 процентов, образование характеризуется низким качеством и большое число детей не имеет доступа к образованию. |
Each year, it can be seen that the highest rate of repetition is between fifth and sixth grades and between first and second grades, the original group with which the reform process began. |
Ежегодные данные свидетельствуют о том, что наибольшая доля отсева отмечается при переходе учащихся из пятого в шестой класс и из первого во второй класс; именно поэтому при осуществлении реформы в области образования этим возрастным группам уделялось первоочередное внимание. |
The percentage was low among the 15-19 age group and rose to its highest among the 35-39 age group, among whom the rate of participation stood at 69.77 per cent. |
Так, доля участия женщин, относительно низкая в возрастной группе 15 - 19 лет, достигает максимального уровня 69,77 процента в возрастной группе 35 - 39 лет. |
The labour market was very equality-friendly, and both women and men had a very high participation rate. |
Рынок труда является очень благоприятным с точки зрения равенства, и доля мужчин и женщин на этом рынке является очень большой. |
The contraceptive prevalence rate as derived from these figures would increase from about 58 per cent in 1995 to 69 per cent in 2015. |
Доля семейных пар, применяющих котрацепцию, рассчитанная на основе этих данных, увеличится с 58 процентов в 1995 году до 69 процентов в 2015 году. |