In the Gambia, projections in the PRSP suggest that gross domestic investment will increase from 18 to 22 per cent of GDP between 2002 and 2005, reflecting a higher rate of domestic savings. Cambodia's Medium-Term Expenditure Framework emphasizes revenue enhancement and cost control. |
В Гамбии, согласно приведенным в ДССН прогнозам, за период с 2002 по 2005 год доля валовых внутренних капиталовложений возрастет с 18 до 22 процентов ВВП как отражение возросшей нормы внутренних накоплений45. |
A gender analysis of the economic situation indicates that a high rate of women (75 per cent) are not economically active, which includes the 22 per cent of women who are housewives. |
Анализ экономического положения с разбивкой по полу показывает, что среди женщин доля безработных очень высокая (75 процентов), в том числе 22 процента составляют женщины-домохозяйки. |
The geographical areas most affected are the Savanes, Centrale and Kara regions where the poverty rate is 90.5 per cent, 77 per cent, and 69.4 per cent respectively. |
В наибольшей степени затронуты этим явлением области Саванны, Центральная и Кара, где доля бедного населения составляет соответственно 90,5%; 77% и 69,4%. |
The share of men in suicides is four times higher than that of women; on the other hand, the suicide attempt rate is higher among women. |
Доля мужчин-самоубийц вчетверо больше доли женщин; с другой стороны, число попыток самоубийства больше среди женщин. |
Further, with high total fertility rate (TFR) and improvement in child's survival rates, the percentage of women in the reproductive age group is also likely to double and thereby the situation to become more difficult in terms of availability of emergency obstetric care services. |
Более того, ввиду общей высокой рождаемости и выживания большего количества детей доля женщин репродуктивного возраста может удвоиться и тем самым может оказаться недостаточно акушеров для оказания срочной акушерской помощи. |
According to the 2007 DSNCRP, the illiteracy rate of 39% remains high, even though there has been progress from one generation to the other. Only 49% of children attend school. |
Согласно данным НСЭРСБ 2007 года доля неграмотных по-прежнему высока и составляет 39 процентов, несмотря на определенные улучшения в рамках возрастных групп; только 49 процентов детей ходят в школу. |
Between 2006 and 2009, the low-income rate among persons with disabilities fell from 13.9 percent to 13.5 percent and low-income among Aboriginal people living off-reserve fell from 17 percent to 15.1 percent. |
Кроме того, в период с 2006 по 2009 год доля людей с низким уровнем дохода среди инвалидов уменьшилась с 13,9% до 13,5%, а доля людей с низким уровнем дохода среди коренного населения, проживающего не в резервации, уменьшилась с 17% до 15,1%. |
A study (BANBEIS 2010) on measuring the internal efficiency of secondary education shows that the retention rate of students in the last grade of the secondary cycle is 61 per cent. |
Обследование (Бюро образовательной информации и статистики, 2010 год) организации среднего образования показало, что доля учащихся, получивших полное среднее образование, составила 61 процент. |
The Government's efforts to educate girls have succeeded in achieving a rate of 55%, or five percentage points more than the target set in the Letter of Intent concerning sustainable human development 1995-2005 (LIPDHD). |
Благодаря усилим правительства процентная доля девочек составила в 2005 году 55 процентов, то есть увеличилась на 5 процентов по сравнению с показателем, определенным в Письме о намерениях в этой области. |
The five-year retention rates of primary school boys and girls were both 99 per cent; the three-year retention rate of junior middle schoolgirls was 94.63 per cent, 1.54 points higher than that of boys. |
Доля проучившихся в начальной школе не менее пяти лет составила 99% как для мальчиков, так и для девочек; доля девочек, проучившихся не менее трех лет в младшей средней школе, составила 94,63%, что на 1,54 процентных пункта выше аналогичной доли мальчиков. |
In 25 low-income and middle-income countries, the rate of new HIV infections has been reduced by more than half, including in sub-Saharan Africa, the region most affected by HIV. |
В 25 странах с низким и средним уровнем дохода, в том числе в странах Африки к югу от Сахары - регионе, наиболее затронутом ВИЧ, доля новых ВИЧ-инфицированных сократилась более чем вдвое. |
The rate of monolingualism among indigenous women had been 9.2 per cent in 2010, compared to 5.4 per cent among indigenous men. |
Доля лиц, говорящих лишь на одном языке, среди женщин из числа коренного населения составляла 9,2% в 2010 году по сравнению с 5,4% среди мужчин из числа коренного населения. |
The overall poverty rate declined steadily by about 10 percentage points to 48.4 per cent in 2010 for the population below the poverty line of $1.25 per person per day from 58.0 per cent in 2003/04. |
Общая доля живущего за чертой бедности населения, имеющего доход менее 1,25 долл. США на человека в день, снизилась примерно на 10 процентных пунктов и составила в 2010 году 48,4 процента по сравнению с показателем 58 процентов в 2003/04 году. |
According to the EMIS, the total survival rate for standard 8 increased from 26.1% in 2005 to 48.8% in 2010. |
Согласно ИСУО, суммарная доля детей, доучившихся до восьмого класса, увеличилась с 26,1 процента в 2005 году до 48,8 процента в 2010 году. |
Since the initiative's inception, the GIS take-up rate increased to 91.5 percent as of 2006, up from 86.7 percent in 2001 (the year before the initiative began). |
Начиная с 2001 года (за год до начала проекта) доля лиц, имеющих право на пособие и получающих его, возросла с 86,7% до 91,5% в 2006 году. |
Using the Market Basket Measure, between 2000 and 2007, the rate of poverty for all persons in Manitoba decreased by 34.6 percent (from 13.3 percent to 8.7 percent). |
Согласно показаниям МПК в период с 2000 по 2007 год доля бедных в составе населения Манитобы сократилась с 13,3% до 8,7%, т. е. на 34,6%. |
As most births took place in health facilities, there was almost no under-registration in Uruguay to speak of; the rate of unregistered births was well below 2 per cent. |
Поскольку большинство родов происходит в медицинских учреждениях, в Уругвае практически отсутствует какая-либо значимая проблема неполной регистрации рождений, и доля незарегистрированных рождений составляет гораздо меньше двух процентов. |
In 1980, the general illiteracy rate was 27.6%, according to the National Study of Family Living Conditions 2004-2005, with 8.8% above the age of ten. |
В 1980 году доля неграмотных ливанцев в среднем составляла 27,6 процента, а в 2004 - 2005 годах по данным проведенного национального обследования условий жизни семей средняя доля неграмотных ливанцев старше 10 лет снизилась до 8,8 процента. |
The exclusive breastfeeding rate is only 31.5 per cent, while nearly 70 per cent of young children and 50 per cent of pregnant women suffer from anaemia. |
Процентная доля детей, вскармливаемых исключительно грудным молоком, составляет всего 31,5 процента, между тем как доля детей младшего возраста и беременных женщин, страдающих анемией, соответственно составляет 70 и 50 процентов. |
In 2000, the illiteracy rate was 7.71%, an increase from 0.71% in 1990, with women comprising 62% of the illiterate. |
В 2000 году доля неграмотных в стране равнялась 7,71 процента - намного выше показателя в 0,71 процента, зарегистрированного в 1990 году, причем доля женщин среди неграмотного населения равнялась 62 процентам. |
Against a set target of 41 per cent of female representation in the Professional and higher categories, the organization achieved a 49 per cent representation rate for women in that category by December 2011. |
К декабрю 2011 года доля женщин среди сотрудников категории специалистов и выше составила в организации 49 процентов против целевого показателя в 41 процент для этой категории сотрудников. |
a "HIV prevalence among population aged 15 to 24 years" was chosen as a proxy indicator for the incidence rate when the indicators for the Millennium Declaration were developed. |
а В качестве приближенного показателя уровня распространения ВИЧ при разработке показателей для Декларации тысячелетия была выбрана «доля носителей ВИЧ среди 15 - 24-летних». |
The rate of primary school education in developing countries has improved and is now at 90 per cent and we welcome the news that gender disparity in primary school enrolments has steadily narrowed and has already been achieved in some regions. |
Доля лиц, получающих начальное образование, в развивающихся странах возросла и в настоящее время составляет 90 процентов; кроме того, мы приветствуем известия о том, что расхождения в показателях зачисления в начальные школы мальчиков и девочек постоянно сокращаются и в некоторых регионах уже отсутствуют. |
Of its 828,054 inhabitants as of 1 January 2010, 51.7 per cent were women. Persons under 20 account for 34 per cent of the population, which increases rapidly as a result of a high fertility rate (2.38 children per woman). |
На 1 января 2010 года численность жителей острова составляла примерно 828054 человек, 51,7 процента которых - женщины. 34 процента населения младше 20 лет, и эта доля быстро растет благодаря высокому коэффициенту фертильности (в среднем 2,38 ребенка на женщину). |
The employment rate of women increases with age, rising from 32 per cent among 15- to 19-year-olds to 54 per cent among 45- to 49-years-olds. |
Доля занятых женщин с возрастом увеличивается с 32% для возрастной группы 15-19 лет до 54% для возрастной группы 45-49 лет. |